- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
问:据报道,菲律宾总统阿基诺三世日前接受采访时,将菲在菲中南海争议中的处境比作二战前捷克斯洛伐克的处境。中方对阿表态有何回应?当前中菲在领土问题上的争议是否加剧?
Q: In a recent interview, the Philippine President Benigno Aquino III reportedly compared the Philippines which is in territorial disputes with China to pre-WWII Czechoslovakia. What is China's response to his remarks? Are China-Philippines territorial disputes exacerbating?
答:中菲南海争议主要是由菲律宾非法侵占中国南沙群岛的部分岛礁造成的,有关事实是清楚的。同时,中菲双方也面临海域划界争议问题。中方一贯坚决反对菲律宾对中国岛礁的侵占。中国是国际正义的坚定维护者,为世界反法西斯战争的胜利付出了巨大的民族牺牲,作出了不可磨灭的历史贡献。将中菲南海争议同二战历史相提并论令人匪夷所思,毫无道理,中方对菲方有关说法感到震惊和不满。
A: The disputes in the South China Sea between China and the Philippines mainly stem from the Philippines' illegal occupation of some islands and reefs of China's Nansha islands. The fact is crystal clear. Our two countries also have disputes over the delineation of maritime boundaries. China firmly opposes the Philippines' occupation of China's islands and reefs. As an unwavering upholder of international justice, China made huge sacrifice and indelible historical contribution to the victory of the World Anti-Fascist War. It is inconceivable and unreasonble to place China-Philippines South China Sea disputes in the same category with the WWII history. The Chinese side is shocked at and dissatisfied with the remarks from the Philippine side.
中国政府维护领土主权和海洋权益的决心是坚定的。同时,我们也坚持通过有关当事方直接谈判协商解决有关争议。希望菲方改正错误,同中方相向而行,共同维护地区和平与稳定。
The Chinese government has firm resolve to uphold territorial sovereignty and maritime rights and interests. We also commit to the settlement of relevant disputes through direct negotiation and consultation among relevant parties concerned. We hope that the Philippines will correct its mistakes and work toward the same goal with China to jointly uphold regional peace and stability.