笔译技术
-
和谐社会的词句翻译 (2024-07-27)
构建社会主义和谐社会,要遵循以下原则:必须坚持以人为本,必须坚持科学发展,必须坚持改革开放,必须坚持民主法治,必须坚持...
-
原文的解析与补救 (2024-07-26)
原文的逻辑和词语的含义,而不是简单地翻译单词,如发现逻辑缺陷或不明确之处,需要在译文中予以补救。
-
段落的连贯 (2024-07-25)
衔接通过有形的手段实现段落的紧密完整,在很大程度上因语言而有别,而连贯通常通过无形的手段体现语篇的内聚力,是为各种语言...
-
译文段落的衔接 (2024-07-24)
如果能在忠实于原文的基础上做到句子之间衔接得当,行文流畅连贯,段落过渡自然,那么译文就会更地道,更易被读者所接受。
-
“检察院”和“检察官”的译法 (2024-07-23)
苏格兰的检察官叫做 procurator fiscal,有一次苏格兰的检察官到中国开会,看到中国使用 procurator,感到十分亲切和兴奋。
-
先确立译句主干 (2024-07-22)
组织英语句子时,始终不能脱离“主一谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式转换。
-
极具创意的英文翻译十例 (2024-07-21)
极具创意的英文翻译十例,如,If God is watching us, the least we can do is be entertaining。
-
英语习语翻译的十个例子 (2024-07-19)
英语习语翻译的十个例子,例如,draw on/upon sth. 使用,利用,运用。
-
译员效率和公平的平衡 (2024-07-18)
需要把翻译的领域逐渐集中到几个领域,以便尽快专业化,提高效率。
共1509条记录 1/151页
首页 上一页 下一页 尾页
第
页