- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
奥林匹克公园选址定在北京是北京“人文奥运”的集中体现。奥林匹克公园无疑将成为“绿色奥运”的典范。奥林匹克公园的“绿”不仅仅只是“种树”、“种草”、“绿化”的范畴,而且还包括节能、节水、风能、太阳能,以及无公害建材制品的应用等。
此外,奥林匹克公园将成为世界高、精、尖科技的集中之地。数字化宽带网络通信、无线传递和互联网技术将在奥林匹克公园内得到广泛应用。如果把城市比作一首乐曲,那么每一座建筑就是跳动的音符,建筑群则是一段旋律。
参考答案
The selecting of Beijing as the location of the Olympic Green / Park embodies the content of "People's Olympics". The Olympic Green will undoubtedly become a good example of the "Green Olympics". The "Green Olympics" does not only mean planting trees and grass, and forestation, but also energy conservation, water saving, wind energy and solar energy, and application of pollution-free building materials.
In addition, the Olympic Green will become a place concentrating high, precise and top-notch technologies of the world. Technologies such as digital broadband Internet communication, radio transmission and Internet technology will be widely used in the Olympic Green. If a city is regarded as a music chapter, then each building is the throbbing / vibrant note, and a group of buildings the melody.
点评
这篇口译有关北京的奥林匹克公园。在第一段中考生考虑的可能是一些专有名词的表达方法,比如说“奥林匹克公园”、“人文奥运”,以及很专业化的“无公害建材制品”。其实,在译时只要能在自己有限的词汇范围内灵活运用,表达出意思即可。
第二段的前两句虽然涉及信息类的词汇,但对大部分考生而言没有难度。恐怕令考生犯愁的是文章最后动情的比喻,考生可能会感到措手不及,因为平时不太接触“乐曲”、“音符”、“旋律”等词汇。但是如果前面的信息点都把握住的话,后面一句话译得不太如意也无大碍。
信息点:
(1) 集中体现embody
(2) 成为...的典范 become a good example
(3) 不仅仅只是...而且还包括...not only mean... but also...
(4) 将成为...集中之地 become a place concentrating...
(5) 得到广泛应用 be widely used
(6) 如果...那么...If...then...
相关词汇和短语:
(1) 奥林匹克公园 the Olympic Green
(2) 人文奥运 People's Olympics
(3) 绿色奥运 Green Olympics
(4) 奥林匹克精神 the Olympic spirit
(5) 申办2008年奥运会 bid for 2008 Olympics
(6) 申办城市 the bidding cities
(7) 国际奥委会 the International Olympic Committee (IOC)
(8) 科技奥运 the Scientifc Olympics
责任编辑:admin