- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
第三,应积极推进常规军控进程,完善相关法律机制。应采取必要措施规范国际武器贸易行为,打击非法武器转让和贩运。应在平衡处理各国正当军事安全需要与人道主义关切基础上,不断完善相关国际法律机制。
Thirdly, further promote conventional arms control and improve relevant legal regimes. Necessary measures should be taken to regulate international arms trade and combat illicit arms transfers. Relevant international legal regimes should be enhanced on the basis of balancing the legitimate military security need and humanitarian concerns.
第四,应坚定维护现有多边裁军机制,重振裁谈会和裁审会工作。裁谈会作为唯一多边裁军谈判机构,其作用和地位不可替代。希望裁谈会成员国凝聚共识,充分照顾各方关切,推动裁谈会尽早启动实质性工作。应发挥裁审会的重要作用,为裁军工作建言献策。
Fourthly, safeguard existing multilateral disarmament machinery and revitalize the work of the CD and the Disarmament Commission. As the single multilateral disarmament negotiating forum, the role and authority of the CD is irreplaceable. Member states of the CD should build consensus and promote the Conference to start substantive work at an early date on the basis of fully accommodating the concerns of all parties. The Disarmament Commission should be given its play to, so as to propose valuable advice to the work of disarmament.
主席先生,
Mr. Chairman,
中国致力于维护世界和平与安全,积极参与建设全球安全治理体系,推进国际军控、裁军与防扩散进程。
China is dedicated to maintaining world peace and security, and actively participates in global security governance, promoting international arms control, disarmament and non-proliferation.