- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
As the rotating chair of the SCO, Kazakhstan has contributed significantly to the organization and its development. At the upcoming Astana summit, heads of the member states will make a number of important decisions on deepening cooperation in all fields and completing the organization's first membership expansion. These decisions will reinforce the organization's position for future development. China will succeed Kazakhstan as the rotating chair upon conclusion of this summit. China stands ready to work with Kazakhstan and other member states and build on the Astana summit to further strengthen the organization so that it will deliver more tangible benefits to people in this region.
哈萨克斯坦担任上海合作组织轮值主席国以来,为推动本组织发展作出了积极贡献。在即将举行的阿斯塔纳峰会上,成员国元首将就深化各领域合作以及完成本组织首次扩员进程作出重要决定,为本组织下一步发展奠定坚实基础。中方将在本次峰会后接任轮值主席国,愿同哈方及其他成员国一道努力,以阿斯塔纳峰会为新起点,推动上海合作组织实现新发展,更好造福地区各国人民。
The Expo 2017 Astana, the first of its kind in a Central Asian country, will be opening soon. Its theme "Future Energy" is very much in line with global trend toward a green, healthy and sustainable economic growth and highly compatible with China's initiative on a green Silk Road.
2017阿斯塔纳专项世博会即将开幕,这是中亚国家首次举办世博会,"未来能源"主题顺应世界经济绿色、健康、可持续发展潮流,同中方打造"绿色丝绸之路"倡议高度契合。
China supports Kazakhstan in hosting a successful and distinctive Expo. The China Pavilion will showcase state-of-the-art technologies such as an "artificial minisun" using nuclear fusion and a high-speed rail cockpit simulator. Our pavilion aims to promote a green, low-carbon, circular and sustainable way of life and production, and demonstrate China's vision on green development. I wish the Astana Expo a complete success!
中方支持哈萨克斯坦将这次世博会办出特色、办出水平,中国馆将展示"人造太阳"核聚变、高铁模拟驾驶舱等最新技术,倡导绿色、低碳、循环、可持续的生产和生活方式,为践行绿色发展理念贡献中国智慧。我预祝阿斯塔纳专项世博会取得圆满成功!