- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
各位专家,各位朋友:
Distinguished experts, Dear friends,
大家好。
Good morning!
时间过得真快,一年又过去了。记得我在去年的研讨会上讲,2016年将是国际格局在新起点上加快调整变化的一年。今天看来,这个判断总体是准确的,甚至一些调整和变化还超出了各方预期。世界经济低迷不振,英国脱欧始料不及,中东乱局交替升温,逆全球化暗流涌动。因此,我认为今年的国际形势可以用两个字来概括,一个是"变",一个是"乱"。这种既乱又变的形势,给世界带来了很大的不确定和不稳定性,引起国际社会普遍担忧。但另一方面,我们也要看到,这种变和乱实际上是国际格局重组变革的必然过程,其中除了各种新的挑战,也蕴含着不少新的机遇。对于各国来说,关键是如何抓住机遇,克服挑战,努力推动国际格局朝着和平、稳定、公正,更加有利于世界发展繁荣的方向演进。
Before we even notice it, we are now approaching the end of 2016. I still remember that I said at last year's symposium that 2016 would see accelerated adjustment and transformation of the international architecture from a new starting point. Looking back today, that assessment has been proven correct on the whole, with some changes even more dramatic than expected. The world economy remains sluggish. Brexit has caught everyone by surprise. The Middle East is mired in aggravating tension. And there is growing backlash against globalization. All these taken into account, I would encapsulate the world situation in 2016 with two words, "volatility" and "turbulence". We are seeing a more volatile and turbulent world, one with greater uncertainty and instability that the international community finds deeply unsettling. On the other hand, we must also recognize that this is the unavoidable result of the realignment and transformation of the international architecture. It brings about not just new challenges, but also new opportunities. For countries around the world, what matters most is how to seize the opportunities, overcome challenges and make the international architecture more peaceful, stable and equitable, and better serve development and prosperity of our world.
2016年的中国外交,如果用一句话来概括,我认为,是攻坚开拓的重要一年。面对复杂多变的国际形势,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,我们按照中央确定的对外方针政策,攻坚克难,开拓进取,不仅在世界形势乱局中有力维护了我国发展的良好外部环境,并且还在国际体系变局中全面提升了我国的地位影响和制度性权利。总体而言,2016年的中国外交更加主动,更加进取,更加自信,更加成熟。中国特色大国外交全方位推进,取得了一系列让国人自豪,令各方钦佩的重要成果。
For China's diplomacy, 2016 can be summed up as an important year in which China has blazed new paths and made new progress. Facing the complex and fast-changing international situation, under the strong leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as its core and guided by the foreign policy it sets out, we have forged ahead and overcome various difficulties. We have secured a sound external environment conducive to China's development amidst the grim world situation, and elevated China's standing, influence, and institutional rights in the changing international system. In 2016, China is more proactive, more enterprising, more confident and more mature in the diplomatic arena. It has made steady progress in developing a distinctive diplomatic approach befitting China's role as a major country with a series of important achievements that have made the Chinese people proud and also won international admiration.