会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

习近平主席在瑞士媒体发表署名文章(中英对照)

发布时间: 2018-01-29 09:47:57   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:

我这次访问联合国日内瓦总部,是想同各方重温历史,弘扬各方公认的外交理念,探索构建人类命运共同体这个重大命题,就建设一个更加美好的世界聆听各方意见。

I will visit the United Nations Office at Geneva with the following goals in mind: reviewing our shared historical journey, championing the widely-accepted principles of diplomacy, exploring ways to realize the vision of building a community of shared future for mankind, and seeking ideas on how we can make the world a better place.

世界卫生组织是负责卫生事务的联合国专门机构,为完善全球卫生治理、维护世界人民健康作出了重要贡献。卫生既是中国发展的重要方面,又是中国对外合作的重点领域。中国同世界卫生组织的合作,提升了中国卫生与健康事业水平,也对全球卫生事业作出了贡献。我期待着同陈冯富珍总干事就中国同世界卫生组织合作充分交换意见。

The World Health Organization (WHO) is a specialized UN agency dedicated to global health issues. It has done its best to improve global health governance and safeguard the well-being of all people. Health is a high priority on China's development agenda and a key area of its international cooperation. Cooperation with the WHO has helped to improve China's national health programs and represents a contribution to global health endeavors. I look forward to an extensive discussion with Director General Margaret Chan on this subject.

国际奥林匹克运动走过了100多年的历程,对实现人的全面发展,增进各国人民友谊,推动世界和平、发展、进步事业发挥了积极作用。中国始终是奥林匹克运动的积极支持者和参与者,举办了2008年北京奥运会、残奥会和2014年南京青奥会,正在积极筹办2022年北京冬奥会、冬残奥会。我很高兴有机会访问国际奥委会,听取巴赫主席和国际奥委会关于弘扬奥林匹克精神、推进奥林匹克运动的意见。

The International Olympic Movement, in its over 100 years, has played a positive role in enhancing all-round human development, deepening friendship between nations and promoting peace, development and progress. China, a long-time supporter and member of the Olympic Movement, has hosted the Beijing 2008 Olympic and Paralympic Games and the Nanjing 2014 Youth Olympic Games, and is actively preparing for the Beijing 2022 Winter Olympic and Paralympic Games. I am glad to visit the International Olympic Committee (IOC) and learn from President Thomas Bach and the IOC their ideas about promoting the Olympic spirit and advancing the Olympic Movement.

我期待着在瑞士同各方人士共商合作、共议创新,推动中瑞关系、中欧关系、中国同联合国的关系、中国同奥林匹克运动的关系在新的一年迎来更好发展。

In short, I look forward to my upcoming trip to Switzerland, where I will meet people from different walks of life to promote cooperation and innovation. Hopefully, the trip will give a strong impetus to China's relations with Switzerland, Europe, the UN and the Olympic Movement in the year ahead.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)