会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

外交部副部长刘振民:亲诚惠容结善缘 周边外交续新篇(中英对照)

发布时间: 2018-01-29 09:43:26   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:

加强引领,巩固和扩大区域合作势头。

Strengthen Guidance, Consolidate and Expand Regional Cooperation Momentum.

2016年经济全球化和区域一体化遭受挫折,东亚区域合作遇到的阻力和困难也在增大。中国高举开放包容、合作共赢的旗帜,主动引导,积极作为,引领构建区域合作架构。

The year of 2016 witnessed setbacks in economic globalization and regional integration. Regional cooperation in East Asia suffered from increasingly greater obstacles and difficulties. Holding high the banner of openness, inclusiveness and win-win cooperation, China played an active leading role and took active actions to lead the construction of regional cooperation architecture.

李克强总理与东盟国家领导人共同出席中国—东盟建立对话关系25周年纪念峰会,一致同意加强战略沟通,深化务实合作,推进落实"一带一路"、"2+7合作框架"等重要倡议。中国和东盟国家举行一系列活动,庆祝双方建立对话关系25周年和"中国—东盟教育交流年"。中国与东盟关系明显向好,并且加快从过去25年快速发展的"成长期"迈向未来25年提质升级的"成熟期"。中国成功举办澜沧江—湄公河合作首次领导人会议,为澜湄合作建章立制,确立"3+5合作框架"和45个早期收获项目,积极引领澜湄合作进入全面实施新阶段,为造福澜湄流域各国民众提出中国方案。澜湄合作机制成为中国同周边国家打造命运共同体的又一重要平台。

Premier Li Keqiang, together with leaders from ASEAN member states, attended the Commemorative Summit Marking the 25th Anniversary of China-ASEAN Dialogue Relations. They all agreed to strengthen strategic communication, deepen practical cooperation and promote the implementation of the "Belt and Road" initiative, the "2+7 cooperation framework" and other important initiatives. China and ASEAN member states have held a series of events to celebrate the 25th anniversary of China-ASEAN dialogue relations and the China-ASEAN Year of Education Exchange. China-ASEAN relations clearly exhibit a positive momentum and are accelerating the transition from the "growth stage" of rapid development for the past 25 years into the "mature stage" of quality improvement in the upcoming 25 years. China has successfully held the first Lancang-Mekong Cooperation Leaders' Meeting, formulated rules and regulations for the Lancang-Mekong cooperation, identified the "3+5 cooperation framework" and 45 early-harvest projects, actively led the Lancang-Mekong cooperation to enter a new phase of comprehensive implementation and put forward China's proposal to benefit people of counties along the Lancang-Mekong River. The Lancang-Mekong Cooperation mechanism has become another important platform for China and neighboring countries to build a community of shared future.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)