会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技英语里常用介词的译法

发布时间: 2018-08-20 09:16:18   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



5. 表示去除、免掉、阻止等。可译为“免”、“不”、“没有”、“防止”等,也可根据其意思灵活翻译。如:

* The ozone layer shields the planet from strong ultraviolet radiation.

臭氧层屏蔽地球使其免受强烈的紫外线辐射。


6. 表示区别和差异,常与动词 distinguish,differ, differentiate、形容词 different, distinct等连用,可译为“与(和)……不同”、“与……有別”,也可灵活翻译。如: 

The programming of the robot is different from NC part programming. 

机器人的编程与数控机床的不同。


7.表示分开和脱离。可译为“与……分开(离)”、“与……隔开”等。如:

* The curls have to be mechanically guided away from the work.

需用机械办法将卷曲切屑从エ件引开。


十、in的译法

1. 表示地点、场所、范围、领域、方面。可译为“在……内(中)”、“位于”、“在…… (方面/领域)”、“在……之内”等。如:

* Tip changing can be completed in a few seconds.

刀片的更换可在几秒钟内完成。


2. 表示过程状态,可译为“在……中”、“在……时”、“在……过程中”,也可省译。 如:

* Quite frequently, in spring manufacture, the residual stresses are relieved, after winding, by a mild thermal treatment.

在弹簧制造过程中,通常在卷绕后釆用适当的热处理来消除残余应力。


3. 表示方式、形式等,可译为“以”、“接”、“用,’。如:

* Seismic signals are stored digitally in binary code.

地震信号是以ニ进制编码的数字形式储存的。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:常用并列连词and的译法
  • 下一篇:介词短语作定语时的译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)