会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技英语里常用介词的译法

发布时间: 2018-08-20 09:16:18   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



ニ、after的译法

1. 表示时间、空间、顺序方面,译为“在……之后”。如: 

* Documents have to be presented within 14 days after the date of issuance of the bills of lading or other shipping documents.

提单或其他装运单证自签发日后14天内提交。

* The filter is located after the tuned circuit.

滤波器位于调谐电路之后。

2. 表示遵循、按照的意思,可以译为“按照”、“依照”等。如:

* For maximum precision, we can make the thermal measurements after his suggestion.

为了获得更高的精确度,我们可以依照他的建议进行热测量。


3.“afterall +名词”结构表示让步,可译为“尽管”、“虽然”等。如:

After all its merits, the alloy does not measure up to the requirements.

这种合金尽管有许多优点,但还是不符合要求。


三、against的译法

1. 表示方向、位置等方面的対抗与对应,以及两个事物之间的相互作用。翻译时没有固定的译法,应根据句子的意思及汉语的习惯表达方法灵活翻译。如:

* No sooner were the pieces of charcoal rubbed against the glass rod than electricity appeared on the rod.

木炭屑同玻璃棒一摩擦,玻璃棒就带电。


2. 表示反对或相反的意思,可译为“不”、“违背”、“反对”等。如:

* Power amplifiers often use current drive against voltage drive.

功率放大器常用电流激励,而不是用电压激励。


3. 表示防备的意思,可译为“防止”、“以防”等,汉译时要注意灵活处理译文。如:

* It is necessary to prevent induction motors against overload and undervoltage.

必须保护感应电动机,防止过载和欠压。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:常用并列连词and的译法
  • 下一篇:介词短语作定语时的译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)