- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(1) with +名词+分词短语
* One of the fluids flows through the outside pipe, the other through the inside pipe, with heat exchange taking place through the wall.
其中一种流体走外管,另ー流体走内管,而热交换通过管壁进行。
(2) with +名词+介词短语
* The next mode shows two loops with one node in the middle.
第二种模式给出了两个波腹,在其中点有ー个波节。
(3) with +名词+形容词/副词
* The density of the air varies directly as pressure with temperature constant.
当温度不变时空气的密度同压カ成正比。
十八、without的译法
without可以看作是with的反义词,用法也相似。
1. 表示条件,既可以表示现实条件,也可表示虚拟条件,通常可译为“(如果)没有”。 如:
Without that protein, the bacteria can't reproduce themselves, so they die.
没有这种蛋白质,细菌就不能繁殖,从而死亡。
2. 表示并列关系,可译为“而不”。如:
* A catalyst changes the speed of a chemical reaction without entering into it.
催化剂改变化学反应的速度,而不参与反应。
3. 表示行为方式,通常可译为副词“地”字结构,或翻译时灵活处理。如:
* It is necessary to move information among the registers without restriction.
寄存器之间必须能自由地传递信息。
以上我们讨论了科技英语中常用介词的译法。除此之外,这些介词也常常和其他词搭配,构成短语,并有其约定俗成的翻译。译者翻译这些短语时,尤其是一些技术术语,应认真查阅工具书,切不可望文生义。
责任编辑:admin