会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 西医翻译 > 正文

医学英语否定的翻译

发布时间: 2018-01-23 09:13:34   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



(5)表示准再定的连词有:unless (如果不、除非),but that (要不是),lest (以免),rather than (而不是)等。

例一 :In such cases it may not be recognized unless liver function tests are given.

【译文】在这种情况下,如不做肝功能试验,可能难以确诊。

例二: The patient would have survived but that he was too weak to be operated upon.

【译文】这病人要不是因为身体太弱不能手术治疗,本来会存活的。


(6)表示准否定的介词有:without (没有、不),except (除…以外),out of (缺少、脱离),apart from (除…外、与…无关),instead of (而不是),but for (要是没有)等。

例:The old patient with pneumonia has been out of danger.

【译文】那年老的肺炎患者已脱离危险。


 (7)表示准否定意义的其他词组有:keep / save / protect / prevent... from...(使…不受,阻止),anything but (决不是),in the absence of (在没有… 的情况下),no more (一样不)等。

例:Great care must be taken to prevent the evaluation, of a biopsy from being in error, since a misdiagnosis can have extremely serious consequences.

【译文】活组织检査的判断务必十分仔细以免错误,因为误诊后果可能极其严重。


4. 双重否定

双重否定由否定词not,no,never,neither,nobody,nothing等与带有否定意义的词或词组搭配而成,具有使语气婉转或加强的肯定意义。这种结构在译成汉语时,应根据原文的语气和汉语的表达习惯,或照译为双重否定,或转译为肯定句。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)