- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
例五:Never give morphine to unconscious patients, patients who have had head injuries, those with respiratory depression or those without pain.
【说明】never =don't 但语气更强。
【译文】切不可对失去知觉者、头部外伤者、呼吸抑制者或无痛觉者使用吗啡。
2. 部分否定
英语中 all, both, every, many, much, always, often 等词与 not 搭配使用时,表示部分否定。通常译作“不都是”、“不全是”、“不是都”、“不多”、“不常”等。
例一 :Not all the drugs are absorbed in the stomach.
【译文】并非全部药物都在胃中被吸收。
例二: Both of the substances do not dissolve in water.
【误译】这两种物质都不溶于水。
【应译】这两种物质并不都溶于水。
例三:The invasion of the body by disease-causing organisms does not always lead to the development of an infection.
【误译】病原菌侵入机体总是不会引起感染。
【应译】病原菌侵入机体并不总是会引起感染。
3. 准否定
除上文提及的否定词外,英语中还有其他许多表示否定意义的词和词组,即所谓的准否定词。
(1) 表示准否定的名词有:absence (缺乏、没有),freedom (没有),failure (未能),lack (缺少,没有),inability (不能、无力)等。