会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

受权发布:《共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望》(八语种)II

发布时间: 2019-05-05 10:03:10   作者:译聚网   来源: 中国一带一路网   浏览次数:
摘要: 推进“一带一路”建设工作领导小组办公室2019年4月22日发表《共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望》报告。


——孟中印缅经济走廊。5年多来,孟中印缅四方在联合工作组框架下共同推进走廊建设,在机制和制度建设、基础设施互联互通、贸易和产业园区合作、国际金融开放合作、人文交流与民生合作等方面研拟并规划了一批重点项目。中缅两国共同成立了中缅经济走廊联合委员会,签署了关于共建中缅经济走廊的谅解备忘录、木姐-曼德勒铁路项目可行性研究文件和皎漂经济特区深水港项目建设框架协议。

- Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor. Over the past five years or so, the four countries have worked together to build this corridor in the framework of joint working groups, and have planned a number of major projects in institutional development, infrastructure connectivity, cooperation in trade and industrial parks, cooperation and opening up in the financial market, cultural exchange, and cooperation in enhancing people's wellbeing. A Joint Committee of the China-Myanmar Economic Corridor has been established. The two countries have also signed an MoU on building the China-Myanmar Economic Corridor, as well as papers on a feasibility study for the Muse-Mandalay Railway, and the Framework Agreement on the Kyauk Phyu Special Economic Zone Deep-Sea Port Project.


2.基础设施互联互通水平大幅提升。“道路通,百业兴”。基础设施投入不足是发展中国家经济发展的瓶颈,加快设施联通建设是共建“一带一路”的关键领域和核心内容。

2) Infrastructure connectivity has been remarkably enhanced. "Access to roads will enable all sectors of the economy to prosper." Insufficient infrastructure investment is a bottleneck for economic development in developing countries. Accelerating infrastructure connectivity is a key area and core goal of the Belt and Road Initiative.

——铁路合作方面。以中老铁路、中泰铁路、匈塞铁路、雅万高铁等合作项目为重点的区际、洲际铁路网络建设取得重大进展。泛亚铁路东线、巴基斯坦1号铁路干线升级改造、中吉乌铁路等项目正积极推进前期研究,中国-尼泊尔跨境铁路已完成预可行性研究。中欧班列初步探索形成了多国协作的国际班列运行机制。中国、白俄罗斯、德国、哈萨克斯坦、蒙古、波兰和俄罗斯等7国铁路公司签署了《关于深化中欧班列合作协议》。截至2018年底,中欧班列已经联通亚欧大陆16个国家的108个城市,累计开行1.3万列,运送货物超过110万标箱,中国开出的班列重箱率达94%,抵达中国的班列重箱率达71%。与沿线国家开展口岸通关协调合作、提升通关便利,平均查验率和通关时间下降了50%。

- Railways

Major progress has been made in building inter-regional and intercontinental railway networks focusing on such cooperation projects as the China-Laos Railway, China-Thailand Railway, Hungary-Serbia Railway, and Jakarta-Bandung High-Speed Railway.

Preliminary research has advanced on the eastern route of the Pan-Asia Railway Network, the upgrade of Pakistan's Karachi-Peshawar Railway Line (also referred to as Main Line 1 or ML-1), and the China-Kyrgyzstan-Uzbekistan Railway. A pre-feasibility study on a China-Nepal cross-border railway has been completed.

After preliminary work on China Railway Express cargo trains, an international railway operation mechanism with cooperation among multiple countries has been established. Railway companies of China, Belarus, Germany, Kazakhstan, Mongolia, Poland, and Russia have signed an agreement on deeper cooperation in China-Europe rail service. By the end of 2018, China-Europe rail service had connected 108 cities in 16 countries in Asia and Europe. A total of 13,000 trains had carried more than 1.1 million TEUs. Among the trains starting from China, 94 percent were fully loaded; and among those arriving in China, 71 percent were fully loaded.

China has cooperated with other B&R countries in customs clearance to make it more convenient and efficient for the operation of the trains. The average inspection rate and customs clearance turnover time have both decreased by 50 percent.

——公路合作方面。中蒙俄、中吉乌、中俄(大连-新西伯利亚)、中越国际道路直达运输试运行活动先后成功举办。2018年2月,中吉乌国际道路运输实现常态化运行。中越北仑河公路二桥建成通车。中国正式加入《国际公路运输公约》(TIR公约)。中国与15个沿线国家签署了包括《上海合作组织成员国政府间国际道路运输便利化协定》在内的18个双多边国际运输便利化协定。《大湄公河次区域便利货物及人员跨境运输协定》实施取得积极进展。

- Roads

Trial operations have been carried out on nonstop transport on the China-Mongolia-Russia, China-Kyrgyzstan-Uzbekistan, China-Russia (Dalian-Novosibirsk) and China-Viet Nam roads. In February 2018, regular operation began on the China-Kyrgyzstan-Uzbekistan highway. China-Viet Nam Beilun River Bridge II has been completed and opened to traffic.

China formally joined the Convention on International Transport of Goods Under Cover of TIR Carnets (TIR Convention). It has signed 18 bilateral and multilateral international transport facilitation agreements with 15 B&R countries, including the "Intergovernmental Agreement of the Shanghai Cooperation Organization Member States on the Facilitation of International Road Transport". Positive progress has been made in implementing the GMS "Agreement for the Facilitation of Cross-Border Transport of Goods and People".

——港口合作方面。巴基斯坦瓜达尔港开通集装箱定期班轮航线,起步区配套设施已完工,吸引30多家企业入园。斯里兰卡汉班托塔港经济特区已完成园区产业定位、概念规划等前期工作。希腊比雷埃夫斯港建成重要中转枢纽,三期港口建设即将完工。阿联酋哈利法港二期集装箱码头已于2018年12月正式开港。中国与47个沿线国家签署了38个双边和区域海运协定。中国宁波航交所不断完善“海上丝绸之路航运指数”,发布了16+1贸易指数和宁波港口指数。

- Ports

In Pakistan's Gwadar Port, routes for regular container liners have been opened and supporting facilities in the starting area of the Gwadar Free Trade Zone completed, attracting more than 30 companies into the area. Preliminary work has been completed for Sri Lanka's Hamban-tota Port Special Economic Zone, including defining the zone's industrial functions and making conceptual plans. An important transit hub has been completed at the Port of Piraeus in Greece, and Phase III construction is to be completed. Khalifa Port Container Terminal Phase II in the United Arab Emirates officially opened in December 2018. China has signed 38 bilateral and regional shipping agreements with 47 B&R countries. China's Ningbo Shipping Exchange has made constant efforts to improve the Maritime Silk Road Freight Index and released the China-CEEC Trade Index (CCTI) and the Ningbo Port Index.



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)