会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

受权发布:《共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望》(八语种)I

发布时间: 2019-05-05 09:45:30   作者:译聚网   来源: 中国一带一路网   浏览次数:
摘要: 推进“一带一路”建设工作领导小组办公室2019年4月22日发表《共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望》报告。



推进“一带一路”建设工作领导小组办公室2019年4月22日发表《共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望》报告。全文如下:

共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望

推进“一带一路”建设工作领导小组办公室

2019年4月22日

目录

前言

一、进展

(一)政策沟通

(二)设施联通

(三)贸易畅通

(四)资金融通

(五)民心相通

(六)产业合作

二、贡献

(一)共商:从中国倡议到全球共识

(二)共建:共同打造和谐家园

(三)共享:让所有参与方获得实实在在的好处

(四)愿景:构建人类命运共同体

三、展望

(一)和平之路

(二)繁荣之路

(三)开放之路

(四)绿色之路

(五)创新之路

(六)文明之路

(七)廉洁之路

前言

Following is an English version of the full text of a report titled "The Belt and Road Initiative: Progress, Contributions and Prospects" released Monday by the Office of the Leading Group for Promoting the Belt and Road Initiative.

The Belt and Road Initiative Progress, Contributions and Prospects

Office of the Leading Group for Promoting the Belt and Road Initiative

2019.4.22

Contents

Preface

I.Progress

1.Policy coordination

2.Infrastructure connectivity

3.Unimpeded trade

4.Financial integration

5.Closer people-to-people ties

6.Industrial cooperation

II.Contributions

1.Extensive consultation: from a Chinese proposal to a global consensus

2.Joint contribution: joining forces to build a harmonious international community

3. Shared benefits: ensuring all parties gain real benefits

4. Vision: building a global community of shared future

III.Prospects

1.A road of peace

2.A road of prosperity

3.A road of opening up

4.A road of green development

5.A road of innovation

6.A road of connected civilizations

7.A road of clean government

Preface



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)