会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

受权发布:《共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望》(八语种)II

发布时间: 2019-05-05 10:03:10   作者:译聚网   来源: 中国一带一路网   浏览次数:


2.多边金融合作支撑作用显现。中国财政部与阿根廷、俄罗斯、印度尼西亚、英国、新加坡等27国财政部核准了《“一带一路”融资指导原则》。根据这一指导原则,各国支持金融资源服务于相关国家和地区的实体经济发展,重点加大对基础设施互联互通、贸易投资、产能合作等领域的融资支持。中国人民银行与世界银行集团下属的国际金融公司、泛美开发银行、非洲开发银行和欧洲复兴开发银行等多边开发机构开展联合融资,截至2018年底已累计投资100多个项目,覆盖70多个国家和地区。2017年11月,中国-中东欧银联体成立,成员包括中国、匈牙利、捷克、斯洛伐克、克罗地亚等14个国家的金融机构。2018年7月、9月,中国-阿拉伯国家银行联合体、中非金融合作银行联合体成立,建立了中国与阿拉伯国家之间、非洲国家之间的首个多边金融合作机制。

2) Growing support from multilateral financial cooperation. China's Ministry of Finance and its counterparts in 27 countries including Argentina, Russia, Indonesia, the UK, and Singapore have endorsed the "Guiding Principles on Financing the Development of the Belt and Road". According to the Principles, the countries participating in the Belt and Road Initiative support channeling of financial resources to serve the real economy of countries and regions involved, with priority given to such areas as infrastructure connectivity, trade and investment, and industrial cooperation, among others. The People's Bank of China has rolled out joint financing programs with the International Finance Corporation under the World Bank Group, Inter-American Development Bank, African Development Bank, European Bank for Reconstruction and Development, and other multilateral development institutions. By the end of 2018 these institutions had invested in more than 100 programs in over 70 countries and regions. Established in November 2017, the China-CEEC Bank Consortium includes 14 financial institutions from China, Hungary, the Czech Republic, Slovakia, Croatia, and nine other Central and Eastern European countries. In July 2018 the China-Arab States Bank Consortium was founded, followed by the China-Africa Financial Cooperation Consortium established in September; each was the first multilateral financial cooperation mechanism between China and the respective area.

3.金融机构合作水平不断提升。在共建“一带一路”中,政策性出口信用保险覆盖面广,在支持基础设施、基础产业的建设上发挥了独特作用;商业银行在多元化吸收存款、公司融资、金融产品、贸易代理、信托等方面具有优势。截至2018年底,中国出口信用保险公司累计支持对沿线国家的出口和投资超过6000亿美元。中国银行、中国工商银行、中国农业银行、中国建设银行等中资银行与沿线国家建立了广泛的代理行关系。德国商业银行与中国工商银行签署合作谅解备忘录,成为首家加入“一带一路”银行合作常态化机制的德国银行。

3) Closer cooperation between financial institutions. In building the Belt and Road, policy-backed export credit insurance, which has wide coverage, plays a special role in supporting infrastructure and basic industries. The strengths of commercial banks lie in taking deposits from wider sources, corporate financing, financial products, trade agency, and trust services. By the end of 2018 the China Export & Credit Insurance Corporation had endorsed US$600 billion on export to and investment in the participating countries. Chinese-financed banks, such as the Bank of China, Industrial and Commercial Bank of China, Agricultural Bank of China, and China Construction Bank, have formed extensive agent banking relations with the participating countries. Commerzbank became the first German bank to join the banking mechanism of the Belt and Road Initiative when it signed an MoU on cooperation with the Industrial and Commercial Bank of China.

4.金融市场体系建设日趋完善。沿线国家不断深化长期稳定、互利共赢的金融合作关系,各类创新金融产品不断推出,大大拓宽了共建“一带一路”的融资渠道。中国不断提高银行间债券市场对外开放程度,截至2018年底,熊猫债发行规模已达2000亿人民币左右。中国进出口银行面向全球投资者发行20亿人民币“债券通”绿色金融债券,金砖国家新开发银行发行首单30亿人民币绿色金融债,支持绿色丝绸之路建设。证券期货交易所之间的股权、业务和技术合作稳步推进。2015年,上海证券交易所、德意志交易所集团、中国金融期货交易所共同出资成立中欧国际交易所。上海证券交易所与哈萨克斯坦阿斯塔纳国际金融中心管理局签署合作协议,将共同投资建设阿斯塔纳国际交易所。

4) Improved financial market system. The initiative's participating countries have made continued efforts to consolidate and improve financial cooperation for long-term benefits and win-win outcomes. With a steady supply of innovative financial products, channels for financing the Belt and Road Initiative have expanded substantially. China has continued to open up its interbank bond market. By the end of 2018 about RMB200 billion of Panda bonds had been issued. The Export-Import Bank of China issued a RMB2 billion green bond for global investors, and the BRICS New Development Bank issued a RMB3 billion green bond to support the green development of the Belt and Road Initiative. Stock equity, business and technical cooperation between securities and futures exchanges has advanced. The Shanghai Stock Exchange, Deutsche B?rse Group, and China Financial Futures Exchange jointly founded the China Europe International Exchange in 2015, and the Shanghai Stock Exchange and Astana International Financial Center Authority of Kazakhstan have signed an agreement to co-invest in building the Astana International Exchange.



中文:《共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望》(全文)

201904220250016ch.pdf

English: The Belt and Road Initiative Progress, Contributions and Prospects

201904220254037en.pdf

Русский: ИНИЦИАТИВА СОВМЕСТНОГО СТРОИТЕЛЬСТВА «ОДНОГО ПОЯСА, ОДНОГО ПУТИ» ПРОГРЕСС, ВКЛАД И ПЕРСПЕКТИВЫ

201904240810019ru.pdf

Français: Construction conjointe de « la Ceinture et la Route » Progrès, contribution et perspectives

201904240811001fr.pdf

Español: Iniciativa de construcción conjunta de la Franja y la Ruta Avances, contribuciones y perspectivas

201904240811021sp.pdf

عربي:  مبادرة التشارك في بناء "الحزام والطريق": التقدم والمساهمة والتطلع

201904240812029ar.pdf

Deutsch: Die Initiative der neuen Seidenstraße Fortschritte, Beiträge und Perspektiven

201904240812045ge.pdf

日本語: 「一帯一路」共同建設のイニシアチブ進展、貢献と展望

201904240813002jp.pdf



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)