会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

刘振民副部长在纪念和平共处五项原则60周年国际法研讨会上的讲话(中英对照)

发布时间: 2018-03-06 09:17:21   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



第三是共赢观,这是五项原则的最终目标。实现共赢,就是要在平等基础上,通过国际合作,实现互利,同时,要推动构建共同发展、共享发展的命运共同体。要加强经济上的互利合作,以自身发展促进共同发展,以共同发展保障自身发展。要摒弃文明冲突思维,促进“茶文化”、“咖啡文化”和其他文化的交流互鉴。要促进经济、社会与环境的协调可持续发展,全面提升人类长久福祉,不断增进国际社会共同利益。


Secondly, the concept of peace,which represents the supreme value of the FivePrinciples. To maintain peace, countries must refrain from invasion andoppose war, aggression, threat or use of force. They must uphold the system ofcollective security where the Security Council plays the central role, andconstantly improve the rules-based regional security and stabilityarchitecture. To maintain peace, countries must settle international disputespeacefully, properly resolve issues left over from history, and respect eachother’s right to choose peaceful means for dispute settlement. They must upholdthe spirit of international law based on consent and voluntariness, refrainfrom unilateral actions, and commit themselves to settling disputes throughnegotiations and consultations.


第四是正义观,这是五项原则的内在要求。五项原则含有四个“互”字、一个“共”字,体现了各国权利、义务和责任相统一的精神。坚持正义,就是要在国际关系中依法办事,任何国家都没有超越国际法的特权,都不能有选择地适用国际法,也不能在适用国际法时采取双重标准。坚持正义,就是要倡导国际法治,推动国际关系民主化,通过法律手段维护国际和平与安全,促进合作与发展,建立以法律为基础的国际秩序。


Thirdly, the concept of win-winprogress, which is the ultimate objective of the Five Principles. To achieve win-win progress, countries need toengage in mutually beneficial international cooperation on the basis ofequality. They must promote the establishment of a community of common destiny,in which development is achieved and shared by all. Countries should promoteeconomic cooperation on the basis of mutual benefit, and boost common developmentthrough their own development, which in turn can be safeguarded by commondevelopment. Countries must discard the thinking of clash of civilizations, andpromote exchanges between different cultures such as those of tea and coffee.It is important to advance the coordinated and sustainable development of theeconomy, society and environment, promote the long-lasting well-being ofmankind and the common interests of the international community.


女士们,先生们,


Fourthly, the concept of justice,which is the intrinsic requirement of the FivePrinciples. The inclusion of the word “mutual” or the prefix “co-” in the Five Principles reflects the unity ofrights, obligations and responsibilities. Countries should engage ininternational relations in accordance with international law. No country shallplace itself above international law, apply international law selectively, oradopt double standards in the application of international law. To upholdjustice is to advocate the international rule of law, promote democracy in internationalrelations, maintain international peace and security through legal means,promote cooperation and development, and establish a law-based internationalorder.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)