会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

王毅外长在联合国维和行动问题高级别会议上的发言(中英对照)

发布时间: 2018-03-04 09:11:30   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



维和行动需要引进新技术、新设备、新手段。所涉及的法律问题需要全面深入研究,要遵循联合国宪章,充分尊重当事国主权和意愿。

Peacekeeping operations need to be supported with new technologies, equipment and means. Legal issues that may arise therefrom should be fully studied. The UN Charter must be observed and the sovereignty and will of host countries must be fully respected.

第四,密切与区域组织的合作。联合国与区域和次区域组织在维和领域合作正不断取得积极成果,我们表示欢迎。这是国际集体安全机制的重要发展。

Fourth, we need to work closely with regional organizations. Peacekeeping cooperation between the United Nations and regional and sub-regional organizations is producing good results. We welcome the progress and view it as an important development of the international collective security mechanism.

联合国秘书处要加强同非盟等区域组织的协调与配合,让维和行动扎根于地区土壤。

The Secretariat needs to enhance coordination and collaboration with the African Union and other regional organizations so that peacekeeping missions will adapt well to different regional situations.

主席先生,

Mr. Chair,

中国是联合国维和行动的坚定支持者和积极参与者。

China firmly supports UN peacekeeping operations and has always taken an active part in them.

作为一个发展中国家,中国承担的维和摊款比额在所有会员国中已位居第六位,在发展中国家中位居第一。中国也是安理会五常中派遣维和人员最多的国家。到目前为止,共向联合国维和行动派出两万五千多人次维和人员,17名中国维和军人和警察献出了宝贵生命。此时此刻,2100多名中国维和人员正在冲突地区为和平而值守。

China, a developing country as it is, is now the sixth largest contributor of UN peacekeeping funding among all member states, and the largest among developing countries. China is also the largest contributor of peacekeepers among the five permanent members of the Security Council. It has sent over 25,000 peacekeepers to UN peacekeeping missions. Seventeen Chinese soldiers and policemen have given their lives to the mission. As we speak, more than 2,100 Chinese peacekeepers are on their posts safeguarding peace in conflict zones.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)