会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

王毅在2014年国际形势与中国外交研讨会开幕式上的演讲I(中英对照)

发布时间: 2018-02-28 09:21:56   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



第一,为构建新型国际关系弘扬中国理念。十八大以来,党中央大力推进外交理论实践创新,继去年提出中国梦、坚持贯彻正确义利观、构建中美新型大国关系和亲诚惠容周边外交理念之后,今年又相继推出新的理念。

First, we have promoted the Chinese vision of building a new type of international relations. Since the 18th CPC National Congress, the central Party leadership has made vigorous efforts to develop new theories and practices in diplomacy. Following the initiatives made last year, such as the pursuit of the Chinese dream, taking a right approach to principles and interests, the building of a new model of major-country relations between China and the United States and the pursuit of neighborhood diplomacy of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness, we have put forward the following new vision this year.

一是提出建立以合作共赢为核心的新型国际关系。在不久前召开的中央外事工作会议上,习近平主席指出,我们要坚持合作共赢,推动建立以合作共赢为核心的新型国际关系,坚持互利共赢的开放战略,把合作共赢理念体现到政治、经济、安全、文化等对外合作的方方面面。

1. The call for building a new type of international relations with win-win cooperation at its heart. At the recently concluded Central Conference on Work Relating to Foreign Affairs, President Xi Jinping pointed out that we need to pursue win-win cooperation, promote a new type of international relations featuring win-win cooperation, and continue to follow the win-win strategy of opening-up and a win-win approach in all aspects of our external relations including political, economic, security and cultural fields.

习近平主席的这一重要论述,是对迄今有关大国、周边、发展中国家各个具体方向外交理论创新成果的融会贯通,是对我国一贯坚持的平等互利、开放共赢外交理念的丰富发展,也是对以现实主义为基础的传统国际关系学说的创新超越。

This important exposition of President Xi Jinping is a synthesis of the new diplomatic theories and practices we have developed in our relations with major countries, neighboring countries and developing countries. It has enriched China’s long-established diplomatic principles of equality, mutual benefit, opening-up and win-win cooperation, and added a new dimension to realism-based traditional theory of international relations.

新型国际关系,新在合作共赢这个核心上。我们在主要大国中率先把实现合作共赢确定为国际间交往的根本目标,符合中华文化的优秀传统,符合中国外交的一贯追求,符合经济全球化和国际关系民主化的时代潮流,为当今世界处理国与国关系提供了崭新思路,必将对国际关系的发展演变产生积极和深远的影响。

This new type of international relations is underpinned by win-win cooperation. China is the first major country to make win-win cooperation the fundamental goal of international exchanges. This is in keeping with the fine tradition of the Chinese culture, the abiding goal of China’s diplomacy and the contemporary trend towards economic globalization and democracy in international relations. As a new approach to managing state-to-state relations in the contemporary world, it will exert a positive and profound impact on the evolution of international relations.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)