会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

Macintosh Localization Tools

发布时间: 2023-02-27 09:27:14   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: several tools have been developed to help translators localize Mac OS applications and re-use previous translations.


Since Macintosh applications have a different design and format from Windows applications, several tools have been developed to help translators localize Mac OS applications and re-use previous translations.


As a rule, translators would combine a resource editor such as ResEdit with a localization tool such as AppleGlot and MPW scripts to localize applications. PowerGlot is a tool that is comparable to Corel Catalyst in that it contains both resource editing, glossary extraction, and translation memory features.


I. APPLEGLOT

AppleGlot is a Macintosh software localization tool developed by Apple Computer. It has been designed to speed up the process of localizing Macintosh applications and resource files. Here is a brief outline of the localization process, using AppleGlot:


• AppleGlot extracts text from resources within files, and later merges the translations back to create localized resources. These extracted text files can be used to translate all user interface text, such as menus, dialog boxes and strings.

• AppleGlot does incremental updates from previously localized versions of the software. This minimizes the amount of effort needed to update a new release of a file by preserving previously localized resources, or portions of resources. Refer to the AppleGlot section on page 133 for more information on updating software using AppleGlot.


Follow these steps to translate a Mac OS application using AppleGlot:


1. Create a new environment by selecting the New Environment command from the File menu. An environment is a set of specifically named folders that AppleGlot uses to handle a project.


2. Copy the files to the appropriate folders. When localizing a new software application, move a copy of that application into the _NewUS folder within the Environment folder.


3. If language glossaries from other translated applications are available, copy them to the __LG folder. All translations found in these language glossaries will be stored in the work glossaries as potential translations, or "guesses". Apple provides language glossaries with standard Apple interface terminology on the Apple FTP server at ftp.apple.com/devworld/Tool_Chest/Localization_Tools/

Apple_Int'l_Glossaries.


4. Return to AppleGlot and open the environment using the Open command from the File menu. Locate the environment folder, select it – but do not open it – and click the Select Folder button.


5. In the AppleGlot environment window, mark the files to be translated, and click the Translate Only button.


图1.png

6. Save the batch file in the environment folder. The batch file contains all information produced automatically by AppleGlot, or that was entered manually in the Environment window.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:Dynamic Localization Tools
  • 下一篇:Translation of QuarkXPress


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)