会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

词汇加词译法

发布时间: 2019-05-27 08:41:17   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


a computer —台计算机

a bridge  一座桥

a ship  一条(艘)船

an aircraft  一架飞机

an old tank  一辆旧坦克

two trees 两棵树

three dictionaries 三本(部)词典

four missiles   四枚导弹


14) Two smear cameras are located 30 and 50 feet from the muzzle exit.

在距炮口30英尺和50英尺处,各设置1台扫描摄影机。


15) Cancer is a serious disease the cause of which is unknown,

癌症是一种病因不明的严重疾患。

16) In 1889 a young medical student made the first successful contact lenses.

1839年,一位年轻的医科学生曾成功地制出了第一副隐形眼镜。


汉语量词繁多,而且不同的事物有不同的量词,须注意搭配适当,不得混淆。


三、抽象名词的表达加词

科技英语文章中经常使用一些由形容词或动词派生而来、表示动作或行为的抽象名词。但作者在使用这类词时往往表示一些较为具体的概念。为了体现实际意义,使译文明确具体、读来顺口,译时常可在这类词之后加添适当的汉语名词。例如:

absorption吸收作用,吸水性

administration管理部门

compromise妥协办法,拆衷才案

confusion                混乱状态

constraint                约束奈件

display                显示值

evaporation蒸发过程

application使用场合、适用范围

computation计算技术、计算结果

choice                选择对象

characteristics特性曲线

embodiment具体方案

kill               杀伤作用

remedy               治疗方法

fragmentation         破碎特性

induction               感应现泉

option               选择余地

penetration            贯穿能乃



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:被动语态的处理方法
  • 下一篇:日语合译处理法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)