- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
12)The doctor employed acupuncture anaesthesia in surgery.
这位医生用针刺麻醉做了外科手术。
在以上六例中,汉语的一个“用”宇与六个英语词相对应。此类汉语词还有很多。例如汉语的名词“情况”可以对应于英语的 case、circumstance、situation、condition、position、instance、state of affairs matter 等多个词。
(一)一个英语无汉语词与之对应
英语中有极少数词没有汉语词与之相对应,也就是说,英语里有的概念在汉语里没有:这类词大都是有关英美国家社会生活、风俗习惯、文学艺术和历史等方面的词,也有一些最新科技方面的术浯和词汇。前一种词汇与科技翻译关系不大,后一种词汇则有待于有关部门定名。虽然这种无汉语词与之对应的情况极为少见,但遇到这种情况就很麻烦,需慎重对待。这里举一小例,英语中有menu—词,源于法语,汉语中的对应词义是“菜单”。但近年来,该词常见诸计算机程序设计资料中,汉语就没有相应的译词了。近见有的译开将其译为“项目单、选择表”,有的译者仍译作原义“菜单”。究竟哪一种译法更为准确规范,不敢妄议。
责任编辑:admin