会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

文学翻译过程模式

发布时间: 2017-06-18 11:48:07   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


张今文学翻译过程模式
张今(1987:18-43)把文学翻译过程分为理解和表达阶段,认为理解就是探求原作艺术内容的过程;表达就是探求译文语言形式的过程。在理解和表达两个过程中,理解是表达的前提,是关键阶段。 译者为了彻底理解原作,不仅要深入钻研原著,还应该对作者的生平、时代背景、文化传统等有全面的了解,这样才能对原著有深刻的理解和感受。他的翻译过程模式如下:
 

张今的翻译过程模式从逻辑思维和形象思维两个大的层面论证了翻译过程中多种矛盾的统一,他的描写也显然只限于翻译过程中 的理解和表达阶段。

微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)