会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中国-中东欧国家合作杜布罗夫尼克纲要(中英对照)I

发布时间: 2019-04-19 09:33:24   作者:译聚网   来源: 中国一带一路网   浏览次数:


(九)与会各方欢迎中国-中东欧国家联合商会在推动贸易和投资合作方面发挥的积极作用。中国-中东欧国家联合商会第六次会议将于2020年举行。

(十)与会各方认识到电子商务等新贸易模式对全球经济发展的重要性,支持世贸组织电商谈判取得进展。与会各方支持中国和中东欧国家加强贸易往来,将通过电子商务平台进一步开展合作,鼓励中国和中东欧国家企业通过电子商务推动高质量产品贸易。中东欧国家欢迎中国电商企业考虑建立区域、次区域和国家网络展台,提升中东欧国家优质商品能见度。

(9) The Participants welcome the China-CEEC Business Council in playing a more positive role in promoting trade and investment cooperation. The 6th meeting of the Council will be held in 2020.

(10) The Participants are aware of the importance of new trade formats, such as e-commerce, especially in the context of the development of the global economy, and support progress on WTO e-commerce negotiations. The Participants support the strengthening of trade relations between China and CEECs and will conduct further cooperation through e-commerce platform and encourage enterprises in China and CEECs to promote the import and export of high-quality local products through e-commerce. CEECs welcome Chinese e-commerce enterprises to consider the establishment of online regional, sub-regional or country pavilions to enhance the visibility of quality goods from CEECs.

(十一)中国和中东欧国家主管部门将就免费样品通关便利化加强沟通。

五、金融合作

(一)与会方支持在自愿基础上加强政府金融监管部门间的合作,为金融机构在遵守相关法律法规并尊重各国国情基础上开展合作创造良好监管环境。

(11) Chinese and CEECs' authorities will enhance communication in facilitation of entry of free samples.

5. Financial cooperation

(1) Participants support, on a voluntary basis, strengthening cooperation among government financial regulatory authorities to create a sound regulatory environment for cooperation among financial institutions in line with relevant legislation while respecting national circumstances.

(二)与会方欢迎各国市场参与者在自身经济决策中使用多元化货币。中方鼓励符合条件的中东欧国家将人民币纳入本国外汇储备。

(三)感兴趣的各方支持设在布达佩斯的中国-中东欧国家银联体进一步开展合作,欢迎更多中东欧金融机构加入银联体。与会方愿探讨中东欧16国以外的欧洲金融机构以伙伴身份参与银联体合作的可能性。

(四)与会方鼓励中国和中东欧国家在应对经济数字化给税收带来的挑战方面加强沟通。

(2) Participants welcome the efforts to diversify the currencies used by market participants in their respective countries in their economic decisions. China encourages the inclusion of RMB in the foreign exchange reserves of eligible CEECs.

(3) Interested Participants support further cooperation by China-CEEC Inter-bank Association in Budapest and welcome financial institutions from CEECs joining the Association. Participants explore the possibilities of participation of European financial institutions outside the 16 countries in the Association-related cooperation as partners.

(4) Participants encourage China and CEECs to increase communication aimed at addressing tax challenges raised by the digitalization of the economy.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)