- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
巴方赞赏中方在农业领域取得的巨大成就。双方同意在现有农业合作的基础上探索更多合作新领域。
五、社会领域合作
巴方表示,中国在过去的40年里使7亿多人摆脱了贫困,巴方希望学习中国的扶贫模式。中方愿意与巴方加强在减贫领域的政策对话、经验分享和能力建设,帮助巴方建设扶贫示范项目,并将对巴无偿援助向农业、教育、医疗、扶贫、供水、职业培训等方面倾斜。
Pakistan side recognized the great strides made by China in the field of agriculture. Both sides agreed to build on existing cooperation in the area of agriculture and explore new areas of joint collaboration.
5.Social Sector Cooperation
Pakistan expressed a desire to learn from the Chinese poverty alleviation model, which has lifted over 700 million people out of poverty over the last forty years. China is willing to strengthen policy dialogue, experience sharing and capacity building in the field of poverty reduction with Pakistan, and support Pakistan to establish poverty alleviation demonstration projects. The Chinese assistance will also be directed towards agriculture, education, health, poverty alleviation, safe drinking water and vocational training.
双方同意加强卫生、医疗等领域合作。双方将在疾病监控、疫苗生产和传统医药领域分享经验,探讨合作。
巴方赞赏中方打击腐败的不懈努力和重大成就,希望学习中方在反腐领域的成功经验。
Both sides also agreed to enhance collaboration in the field of health care, medical and surgical treatment. Both sides will share best practices and explore collaboration in the fields of disease surveillance and control, vaccine production as well as traditional medicine.
The Pakistan side recognized China's unremitting efforts to combat corruption and its great achievements, and evinced interest in learning from the Chinese experience and accomplishments in the field of anti-corruption.
六、人文交流
双方强调两国人文交流的重要性,同意鼓励两国国民交往,并为此提供更多签证便利。
双方决定将2019年定为中巴友好城市年,推动建立更多友好省市关系,加强两国地方负责人之间的交流和对话。双方同意进一步加强两国相邻地区之间的合作,特别是在经济、贸易、交通、能源、产业、旅游、教育、人文交往和民生等领域的合作。
6.People-to-People and Cultural Linkages
Both sides reiterated the importance of people-to-people contacts and cultural exchanges and agreed to encourage mutual visits of national of the two countries. Both sides agreed to improve visa facilitation for mutual visits.
Both sides decided to celebrate Pakistan-China Year of Friendship/Sister Cities in 2019 and to establish friendship city relationships between corresponding Chinese and Pakistani cities and provinces. It was agreed to enhance exchanges and dialogue between leaders at provincial and local levels. The two sides agreed to further enhance cooperation between neighboring regions of the two countries, particularly in the areas of economy, trade, transportation, energy, industry, tourism, education, people-to-people contacts and livelihoods.