- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
双方对两国教育合作不断发展感到满意,同意进一步加强教育机构特别是高等教育机构之间的联系。中国是巴基斯坦学生重要的留学目的地国,约有25000名巴基斯坦留学生在华学习。中方将向巴方提供更多奖学金名额。
双方鼓励两国大学加强联系,包括开展联合学位和交流项目,推动中国高校开设更多巴基斯坦研究和乌尔都语课程,巴基斯坦高校开设更多汉学和汉语课程。双方同意尽快开展相互承认高等教育学位、学历和证书协议谈判。
Both sides expressed satisfaction at the growing cooperation in the field of education and agreed to intensify educational linkages especially between higher education institutions. China is a popular destination for Pakistani students with about 25,000 Pakistanis enrolled across universities in China. China will offer additional scholarships for Pakistani students.
They agreed to encourage respective universities to develop bilateral linkages including through joint degree and exchange programmes. They further agreed to promote teaching of Pakistan Studies and Urdu language at Chinese Universities and Sinology and Chinese language at Pakistani Universities. Both sides agreed to negotiate agreements on mutual recognition of higher education degrees, diplomas and certificates as early as possible.
中方同意在技术和职业培训领域向巴方提供支持,包括职业培训机构升级、职业培训人员交流和职教人员能力建设,为中巴经济走廊建设培养熟练劳动力。
双方同意进一步促进两国智库交流,鼓励双方举办更多会议并互派访问学者。双方鼓励两国媒体加强合作,支持媒体人士互访以及组织培训。
The Chinese side agreed to continue supporting Pakistan in technical and vocational training to develop a skilled manpower for employment in CEPC projects, including through assistance in upgrading vocational training institutes, vocational training exchanges, and capacity building of the trainers.
Both sides agreed to further promote exchanges between the think tanks including through conferences, seminars and fellowships. Both sides would encourage cooperation between their media houses and exchange visits and training programmes for journalists/media personnel.
双方同意落实好《中巴文化合作协定执行计划》,进一步加强两国文化、艺术、广播、影视、出版和体育等领域合作。双方将加强博物馆领域的交流与合作,促进文物和手工艺品保护和鉴赏,并增进两国考古学界交流。双方将探讨在北京举办古代巴基斯坦和犍陀罗文物主题展览的可能性。双方同意加强体育领域的交流与合作,具体内容由体育主管部门直接商定。双方将积极鼓励和支持两国出版机构翻译和印制对方文学经典,帮助两国民众相互领略对方丰富的文化。
双方同意成立中国—巴基斯坦青年交流委员会,负责协调两国青年交流和青年事务合作事宜。
Both sides agreed to further enhance cooperation in culture, arts, broadcasting, films, publication and sports under the Executive Programme of the Cultural Agreement between the two countries. The two sides shall enhance exchanges and cooperation in museums and promote exchanges in the conservation and presentation of heritage and artifacts and exchange of archaeologists between the two countries. The two sides shall discuss the possibility to organize an Ancient Pakistan and Gandhara Artifacts Exhibition in Beijing. They also agreed to strengthen cooperation in the field of sports. The respective sports authorities will discuss further details. The two sides will actively encourage and support their publishing houses to translate and print literary classics so that the people of the two countries can appreciate each other's rich culture.
The two sides also agreed to establish China-Pakistan Youth Communication Committee, which will coordinate the exchange of youth and cooperation on youth affairs.