- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
至于你问为什么不让《产经新闻》采访,中国对外国在华记者采访报道,一贯是积极、友善地提供帮助和便利。大家来外交部记者会采访遇到过任何障碍吗?日本在华有28家媒体,约一百名记者,采访活动应该没有受到过什么限制或遇到困难吧。《产经新闻》称中方“非法”地阻止他们“合法”采访。我想问一下,北京有600多名外国记者,难道每一场外事活动都要允许600名记者参加,这才叫合法吗?如果不允许《产经》去,而别的媒体记者去了,这就是非法吗?或者允许《产经》去,而别的媒体记者没能去,这就是合法吗?所以,我觉得无论是《产经新闻》,还是日方有关官员,对这一问题都应有清醒、清楚和正确的认识。双方通过协商安排现场新闻采访报道的国际惯例应得到尊重。我们希望与各家外国媒体继续保持良好沟通,心平气和地讨论彼此的关切、希望或要求。中国外交部新闻司也愿一如既往地为各位外国记者朋友在华依法采访报道提供便利和服务。有什么问题及时来找我们,我们一定会予以很好地处理。
As for why the Sankei Shimbun was not allowed in for the coverage, I shall say China has always been helping and facilitating the work of resident journalists in an active and friendly manner. Have you encountered any barriers when attending our press conferences here? There are 28 Japanese media and around 100 Japanese correspondents in China. I suppose they haven't met any restrictions or problems in their reporting. The Sankei Shimbun accused the Chinese side of "illegally" blocking their "lawful" coverage. I would like to ask this question: there are over 600 foreign correspondents in Beijing, does "lawful" mean we have to get these 600 correspondents all in for each and every diplomatic event? Is the legality of this whole thing dependent on the attendance of the Sankei Shimbun? Can it be said that their appearance makes it "lawful" and disapperance "unlawful"? Therefore, I think both the Sankei Shimbun and the relevant Japanese official need to get a sober, clear and correct understanding of this issue. The international practice of making coverage arrangements through bilateral negotiations should be respected. We want to maintain good ties with all foreign media and calmly talk about each other's concerns, wishes or requests. The Information Department will remain as dedicated to providing convenience and service to foreign correspondents for their work in China. You can always talk to us in case of any problem and we will properly work it out for you.
你们共同社记者在中国非常活跃,工作非常勤奋,报道也很多。但坦白说,也不是所有报道都完全符合事实,令我们高兴和满意的。但是,你们的采访遇到过任何障碍或困难吗?没有?对不对?(记者点头)
追问:关于日方官员就此向中方提出抗议,中方有何回应?
答:我们不接受这种无理的抗议。日本政府应对自己的媒体进行引导和约束,要求日本媒体在中国或其他国家遵守驻在国法律法规,客观公正报道驻在国情况,多做促进日本和驻在国了解和合作的事,为此发挥建设性作用,而不是破坏性作用。这是一个基本常识,希望日方有关官员能认识到这一点。
You and your colleagues from the Kyodo News are very active in China. You have worked very hard and diligently. To be frank, not all your reports are factual and to our liking, but have you met any obstacles or difficulties in your reporting? You haven't, have you? (Journalist nodded)
Follow-up: What's your response to the protest lodged by the Japanese official?
A: We won't accept such unreasonable protest. The Japanese government should guide and restrain the Japanese media, asking them to abide by the laws and regulations of China and other countries they work in, make objective and unbiased reports, and contribute to bettter understanding and cooperation between the two sides. They should play a constructive rather than destructive role to this end. This is common sense and we hope the relevant Japanese official will come to realize that.
问:据报道,近日中方成立了最高人民法院国际商事专家委员会。你能否介绍一下成立该委员会的考虑?
答:今年是“一带一路”倡议提出五周年,推进“一带一路”国际合作面临重要机遇。正如王毅国务委员在今年7月出席“一带一路”法治合作国际论坛时所指出的,“规则和法治既是‘一带一路’走向世界的通行证,也是应对各种不确定性风险和挑战的安全阀”。中方高度重视“一带一路”相关法治保障与合作,将其视为“一带一路”必不可少的基础工程。我们与各国签署“一带一路”合作文件,都明确写入“承担各自国际法义务”、“遵守国内法律法规”等内容,表明了“一带一路”建设既尊重通行的国际法,也遵守各国国内法的立场。
Q: China's Supreme People's Court (SPC) has established a committee of international commercial experts. What are the considerations behind setting up this committee?
A: As the Belt and Road Initiative (BRI) celebrates its fifth birthday this year, international cooperation on this initiative is also faced with important opportunities. Just like State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said at the Forum on the Belt and Road Legal Cooperation which was held in July that rules and rule of law are essential for the BRI to develop in the world, and they are also the safety valve against uncertainties and challenges. China attached great importance to the Belt and Road legal safeguards and cooperation which is an indispensable and fundamental part of the BRI. In the BRI cooperation documents we signed with other countries, there are clear stipulations of shouldering each other's obligations under international law and observing domestic laws and regulations, which demonstrates that the BRI respects the universal international law as well as the domestic laws of respective countries.