会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年7月30日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-08-03 09:40:49   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:“金砖+”领导人对话会27日在南非约翰内斯堡举行。请问中方如何评价此次对话会?认为对话会有什么特殊的意义? 

  答:“金砖+”领导人对话会27日在南非约翰内斯堡成功举行。金砖国家领导人会晤时隔5年再次走进非洲,同非洲以及其他地区新兴市场和发展中国家领导人共商国际发展合作和南南合作大计,具有重大意义。这次对话会既是全面深化金砖国家同非洲国家伙伴关系的一次重要契机,也是金砖国家等有关各方共同推动构建新型国际关系、构建人类命运共同体的一次生动实践。 

Q: The "BRICS Plus" dialogue was held in Johannesburg, South Africa on July 27. How do you comment on this dialogue? What is so special about it? 


A: The "BRICS Plus" dialogue concluded successfully in Johannesburg, South Africa on July 27. The BRICS Summit was convened in Africa again after a lapse of five years, which gathered together leaders from Africa and emerging markets and developing countries in other region to discuss international development and cooperation, as well as the important cause of South-South cooperation. It is of great significance in that it offered an opportunity for BRICS and African countries to comprehensively deepen partnership, as well as for BRICS and relevant parties to jointly build a new type of international relations and a community with a shared future for mankind. 

  金砖合作从一开始就秉持开放包容、合作共赢的“金砖”精神。大家还记得,在去年担任金砖主席国时,中方首倡了“金砖+”合作理念,并在领导人厦门会晤期间举行了首次新兴市场国家与发展中国家对话会。今年约翰内斯堡会晤延续这一模式,共有20多个非洲和其他新兴市场和发展中国家领导人及其代表参加“金砖+”领导人对话会。金砖“朋友圈”进一步扩大,表明“金砖+”合作理念日益深入人心,影响力和号召力不断增强。 

  习近平主席在这次对话会上发表重要讲话,强调要拓展“金砖+”合作,共同深化互利伙伴关系,挖掘发展新动能,营造有利外部环境,构建新型国际关系。习主席还指出,不管未来国际格局如何变化,中国都将秉持真实亲诚理念和正确义利观,支持非洲发展振兴。习主席讲话引起与会领导人的热烈反响。各方支持将“金砖+”合作机制化,建设广泛的发展伙伴关系,推进南南合作,认为在当前单边主义和保护主义抬头形势下,要深化新兴市场国家和发展中国家团结协作,共同反对单边主义和保护主义,实现包容性增长和可持续发展,增进各国人民福祉。 

 The BRICS cooperation has been honoring the BRICS spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation since its inception. The "BRICS Plus" approach was put forward at last year's Xiamen Summit when China was the BRICS chair and the first Dialogue of Emerging Markets and Developing Countries was held during the occasion. This year's Johannesburg Summit continued with this model, bringing together more than 20 leaders and their representatives from Africa and other emerging markets and developing countries to participate in the "BRICS Plus" dialogue. The BRICS' broadening of its "circle of friends" is indicative of the popularity the "BRICS Plus" cooperation approach enjoys and its influence and appeal. 


President Xi Jinping made an important speech at this dialogue, stressing the importance to expand "BRICS Plus" cooperation, jointly deepen mutually beneficial partnership, explore new driving force, create favorable external environment, and build a new type of international relations. President Xi also pointed out that no matter how the international situation may evolve, China will adhere to its African policy backed by concepts of sincerity, real results, affinity and good faith, uphold justice while pursuing shared benefits, and support Africa in pursuing development and rejuvenation. President Xi's remarks were met with enthusiastic response. All parties expressed their support to institutionalizing the "BRICS Plus" cooperation approach, building wide-ranging partnership for development, and promoting South-South cooperation. Under the current circumstances with the challenges of rising unilateralism and protectionism, all parties believe in the need to strengthen solidarity and cooperation between emerging markets and developing countries and jointly oppose unilateralism and protectionism, so as to gain inclusive growth, sustainable development and bring benefits to all. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)