- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
泰国是一个历史悠久、美丽富饶而又充满朝气的国家。闻名遐迩的大王宫、千姿百态的佛塔胜迹、绚丽多彩的民族艺术,生动展现出泰国深厚的文化底蕴和独特魅力。千百年来,泰国人民在这里用自己的勤劳和智慧创造了一个又一个奇迹。20多年前,泰国就被誉为“亚洲四小虎”之一,是东南亚国家中经济发展的佼佼者。这些年来,泰国先后战胜两次金融危机、特大海啸和洪灾的挑战,在国家建设和民族振兴大业中取得了令人瞩目的成就。泰国一定有辉煌的未来。
Thailand is an ancient, beautiful and richly endowed country full of dynamism. The world-renowned Grand Palace, magnificent Buddhist pagodas and splendid ethnic art all speak volumes about Thailand’s profound culture and unique charm. Over the centuries, the Thai people have created miracles on this land with their hard work and wisdom. Back some 20 years ago, Thailand earned the title as being one of the “Four Asian Tigers” and a frontrunner in economic growth among Southeast Asian countries. In the past few years, Thailand has overcome such challenges as the Asian financial crisis, the Indian Ocean tsunami, devastating floods and the international financial crisis, and has scored remarkable achievements in building the country and strengthening the nation. I am convinced that a glorious future is ahead of Thailand.
中泰友好交往源远流长。两国地理相近,血缘相亲,文化相通。1975年中泰正式建交,开启了两国友好关系的新纪元。38年来,无论国际风云如何变幻,中泰关系始终保持健康发展势头,给两国人民带来实实在在的好处。
China and Thailand have a long history of friendly exchanges. The two countries are geographically close. There is also a strong bond that links our two peoples and cultures. In 1975, China and Thailand officially established diplomatic relations, which ushered in a new era of friendly relations between the two countries. Over the past 38 years, regardless of the changes at home and in the world, our bilateral relations have maintained sound momentum of growth, bringing tangible benefits to our people.
中国有句谚语说,种瓜得瓜,种豆得豆。泰国也有句谚语,撒什么种子结什么果。我们欣喜地看到,中泰政治互信日益深化,经贸关系不断加强,人文交流更加密切。2012年双边贸易额达700亿美元,是10年前的8倍,中国已成为泰国第一大出口市场和最大旅游客源国。泰国是中国在东盟国家中主要贸易伙伴、农产品进口的主要来源地和橡胶最大进口来源地。在东盟国家中,泰国第一个同中国签署关于21世纪合作计划的联合声明,第一个同中国推进战略性合作,第一个同中国实现蔬菜、水果零关税安排,第一个建成中国文化中心,第一个同中国建立防务安全磋商机制并进行两年联演联训。泰国即将成为在中国开设领事馆最多的国家。这么多“第一”,在国与国交往中是少有的,充分说明中泰关系是不同社会制度国家之间友好合作的典范。
As a Chinese saying goes, “You reap melons if you plant melon seeds, and beans if you sow bean seeds.” I understand there is a similar saying in Thailand: “you reap what you sow.” We are heartened to see that China and Thailand have deepened political mutual trust, strengthened economic and trade ties and increased people-to-people exchanges. In 2012, two-way trade approached US$70 billion, an eight-fold increase in a span of a decade. China has become Thailand’s top export market and biggest source of tourists. Thailand is China’s main trading partner in ASEAN, main source of agricultural imports and biggest source of natural rubber imports. Among ASEAN members, Thailand was the first to sign a joint statement with China on the plan of cooperation in the 21st century, the first to pursue strategic cooperation with China, the first to achieve zero-tariff arrangement with China for vegetables and fruits, the first to set up a China culture center, and the first to establish a mechanism for defense and security consultations and to conduct joint military exercises and training with China. Thailand will soon become the country that has the largest number of consulates in China. It is not commonplace for so many “firsts” to be achieved in any bilateral relationship, which underscores the fact that China-Thailand relations stand out as an example of friendly cooperation between countries with different social systems.