会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中印战略合作伙伴关系未来发展愿景的联合声明 中英对照

发布时间: 2018-03-13 09:13:51   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:
摘要: 应中华人民共和国国务院总理李克强邀请,印度共和国总理曼莫汉·辛格于2013年10月22日至24日对中国进行了正式访问。



中印战略合作伙伴关系未来发展愿景的联合声明


Joint Statement—A Vision for Future Development of China-India Strategic and Cooperative Partnership


一、应中华人民共和国国务院总理李克强邀请,印度共和国总理曼莫汉·辛格于2013年10月22日至24日对中国进行了正式访问。中华人民共和国主席习近平会见了辛格总理,李克强总理与辛格总理举行了会谈,全国人民代表大会常务委员会委员长张德江会见了辛格总理。


1. At the invitation of H.E. Mr. Li Keqiang, Premier of the State Council of the People's Republic of China, the Prime Minister of the Republic of India, Dr. Manmohan Singh paid an official visit to China from 22-24 October 2013. Prime Minister Dr. Manmohan Singh called on H.E. Mr. Xi Jinping, President of the People's Republic of China and held talks with Premier Mr. Li Keqiang. He also met with H.E. Mr. Zhang Dejiang, Chairman of the National People's Congress.


二、双方就涉及双边关系及共同关心的国际地区问题交换了意见,达成了广泛共识。双方忆及今年两国领导人达成的一系列重要共识,重申双方推动两国面向和平与繁荣的战略合作伙伴关系向前发展的决心。双方将在和平共处五项原则、相互尊重和照顾彼此关切及愿望的基础上实现这一目标。此次访问是自1954年以来两国总理首次实现年内互访,具有重要意义。


2. The two sides held wide ranging talks on bilateral, regional and international issues of common interest and reached broad consensus. Recalling the important understandings reached between leaders of the two countries this year, the two sides reaffirmed their commitment to take forward their Strategic and Cooperative Partnership for Peace and Prosperity. This would be done by following the Five Principles of Peaceful Coexistence [Panchsheel] and displaying mutual respect and sensitivity to each other’s concerns and aspirations.The exchange of visits by the Premier of China and the Prime Minister of India within the same calendar year was the first since 1954 and has great significance.



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)