会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

外交部副部长刘振民在第五届香山论坛晚宴上的演讲I(中英对照)

发布时间: 2018-03-01 10:00:00   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



三是人文共同体。如果说经济和安全是构建亚洲命运共同体的两个轮子,那人文就是连接两个轮子的轴。亚洲不同文明多姿多彩,交相辉映,应加强交流对话,包容互鉴,共同进步。要着力扩大人员往来,增进国民友好感情,把亚洲建设成为和谐和睦的大家庭。

Third, a community of culture and people. If economy and security are the two wheels driving the Asian community, then cultural and people-to-people exchanges is the spoke connecting the two wheels.Asia is rich in diversity and cultural heritage. We should promote exchanges, dialogue, and encourage inclusiveness and mutual learning. We should increase the flow of our peoples, deepen friendship and turn Asia into a big and harmonious family.

女士们,先生们,朋友们,

Ladies and Gentlemen,

作为全球经济增长的重要引擎,亚洲的稳定越来越具有世界意义,受到越来越多关注,这也是本届论坛重点探讨的议题。这里,我想就如何为构建亚洲命运共同体营造和平稳定的地区环境谈几点看法。

Stability in Asia has wider global significance and is drawing global attention. I’m glad it is also the central topic of this Forum. Let me share with you a few thoughts on how to build a foundation of peace and stability for the Asian Community of Shared Destiny.

一要树立新型安全理念。理念是行动的先导,解决新问题需要新理念。面对日新月异的区域经济合作势头,冷战思维、零和博弈、武力至上的陈旧安全理念已不合时宜。强化双边军事同盟,谋求自身绝对安全只会制造对立和隔阂。亚洲还没有普遍接受的共同安全观。各国应与时俱进,以开放包容精神加强团结合作,以新理念、新方式为维护亚洲安全探索出新路径。

First, there needs to be new concepts and approaches to security. Old security concepts based on the Cold War mentality, zero-sum game, and worship of force are being overtaken by new trends of regional economic integration. Strengthening bilateral military alliances and ensuring absolute security for oneself will easily worsen divisions and confrontation in the region.In the absence of a generally accepted common security concept in Asia, countries should embrace openness and inclusiveness and explore a new path for Asian security.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)