- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
三要促进大国良性互动。亚洲是大国利益最集中、互动最频繁的地区。基于历史教训,我们反对外部势力介入地区国家内部事务,主张亚洲国家之间的问题应立足于亚洲国家自己解决,因为,外部势力介入往往导致问题复杂化。同时,我们一直主张,亚洲是开放的亚洲,我们欢迎大国为地区安全发挥建设性作用,为地区和平稳定构筑稳定的战略框架。
Third, there should be sound interaction between major countries. Asia is a region where many forces interact. Based on lessons from history, we do not favor outside interference in internal affairs of Asian countries. We believe issues among Asian countries should be addressed by countries concerned. Outside intervention would only complicate matters further.At the same time, we believe in Asia being open. We welcome a constructive role by other major countries in regional security. We are ready to work with them to build a stable strategic framework for regional peace and stability.
中俄全面战略协作伙伴关系保持高水平发展,各领域合作持续深化。中俄合作秉持平等信任、相互支持、共同繁荣、世代友好的原则,不结盟,也不针对第三方,为新时期大国之间深化互信与合作树立了典范。
China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination has kept a strong momentum, based on the principles of equality, mutual trust and support, common prosperity and ever-lasting friendship. This relationship is neither alignment nor targeted at any third parties. It sets a good example for major countries to deepen trust and cooperation.
中美均致力于构建新型大国关系,这也是地区国家的普遍期待。去年6月,中美两国元首在安纳伯格庄园的非正式会晤中就构建新型大国关系达成重要共识,包括不冲突不对抗,相互尊重,合作共赢。上周奥巴马总统来华出席APEC并对中国进行国事访问,习近平主席与他达成重要共识,决心在深化务实合作与管控分歧的基础上推动新型大国关系建设持续取得实质性进展。双方同意在相互尊重的基础上,就亚太事务保持密切沟通与合作,构建积极互动与合作格局。我们愿同美方认真落实两国元首达成的共识成果,不断充实新型大国关系内涵,为亚洲乃至世界和平稳定注入更大正能量。
China and the United States are both committed to building a new model of major-country relations. In June last year, President Xi Jinping and President Obama met informally at Sunnylands, during which they reached important agreement on building the new model based on no conflict, no confrontation, mutual respect and win-win cooperation.Last week, the two presidents met again in Beijing and reached important agreement on taking forward the new model through deepening cooperation and managing differences. The two sides agreed, in particular, to develop a pattern of positive interaction and cooperation in the Asia-Pacific. We will follow through on these agreements, to enrich the new model and add positive energy to peace and stability in Asia and beyond.