- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
我们积极参与解决叙利亚问题,推动召开叙利亚问题第二次日内瓦会议,提出政治解决叙问题五点主张,鼓励叙利亚各方走出一条符合自身国情、兼顾各方利益的“中间道路”。我们为安理会以协商一致方式通过涉叙人道主义决议做了大量工作。
We have got actively involved in addressing the Syrian issue by urging the convening of the Geneva II Conference on Syria, making a five-point proposition for a political settlement and encouraging all parties in Syria to seek a middle way that suits Syria’s national conditions and accommodates the interests of all parties. We have also made a great deal of efforts to secure the passage of Security Council resolutions on Syria’s humanitarian situation by consensus.
我们大力推动解决南苏丹冲突,相继接待南苏丹政府和反对派代表团访华,委派特使密集进行穿梭外交,平衡、深入做双方工作,为稳定南苏丹局势发挥了实质性作用。
We have worked hard to solve the conflict in South Sudan. By receiving the government and opposition delegations from South Sudan successively and appointing a special envoy on intensive shuttle diplomacy, China has worked on the conflicting parties in a balanced and in-depth way and played a substantive role in stabilizing the situation in South Sudan.
我们坚持对话协商和平解决与周边一些国家的领土主权和海洋权益争端。在坚决维护自身主权和正当权益的同时,积极倡导处理南海问题“双轨”思路,强调有关争议应由直接当事国通过友好协商和平解决,南海的和平稳定则由中国与东盟国家共同维护,得到地区多数国家理解支持。
We have been committed to dialogue, consultation and peacefully solving the disputes concerning sovereignty, territorial integrity and maritime rights and interests with some neighboring countries. While firmly safeguarding our sovereignty and legitimate rights and interests, we have actively advocated a “dual track” approach in addressing the South China Sea issue, namely, the relevant disputes should be resolved peacefully through friendly negotiations by the countries directly concerned while peace and stability in the South China Sea be jointly maintained by China and the ASEAN countries. This approach has won understanding and support from most countries in this region.
在中央外事工作会议上,习近平主席提出中国必须有自己特色的大国外交,使对外工作具备鲜明的中国特色、中国风格、中国气派。中国外交已经站在了一个新的历史起点上,中国与世界的关系正在揭开新的历史篇章。以上我介绍的中国理念、中国实践、中国贡献、中国作用,自始至终都贯穿并充满着中国特色。
At the recent Central Conference on Work Relating to Foreign Affairs, President Xi Jinping pointed out that China must develop a distinctive diplomatic approach befitting its role as a major country, so that China’s diplomacy will show salient Chinese features, Chinese style and Chinese confidence. China’s diplomacy has already stood on a new historical starting point and its relations with the outside world are displaying brand new chapters. The vision, practice, contribution and role of China as I elaborated above have all demonstrated the Chinese features.