会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

习近平主席在亚信第五次外长会议开幕式上的讲话(中英对照)

发布时间: 2018-02-04 09:38:48   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



第三,互谅互让,坚持对话协商和平解决争议。"恃德者昌,恃力者亡。"弱肉强食有违时代潮流,穷兵黩武缔造不了和平,互谅互让才能带来稳定,坚守道义才能赢得持久安全。我们要坚持通过对话协商,依据国际法,坚持以和平方式解决争议问题,以对话增互信,以对话解纷争,以对话促安全。针对复杂的地区热点问题,有关各方要保持冷静、坚守和平,避免采取使局势升级的行动,通过建立规则机制管控危机,通过增进互信缓和紧张,通过政治手段化解危机,逐步推动问题解决。

Third, uphold mutual understanding and mutual accommodation and peaceful settlement of disputes through dialogue and consultation. As a Chinese adage reads, "he who cherishes virtue prospers and he who favors might perishes." The law of the jungle goes against the trend of the time and belligerence cannot lead to peace. Only mutual understanding and mutual accommodation will bring about stability and only commitment to justice can ensure lasting security. We need to uphold peaceful settlement of disputes through dialogue and consultation in accordance with international law. We need to enhance trust, resolve disagreements and promote security through dialogue. Faced with complex regional hotspot issues, relevant parties need to stay calm and commit to peace, refrain from taking actions that may escalate the situation, promote crisis management through rules-making, and de-escalate tension by strengthening mutual trust, with a view to defusing crisis through political means and promoting gradual resolution.

第四,循序渐进,探讨建立符合地区特点的安全架构。亚洲存在多个安全合作机制,在维护地区安全方面都发挥着一定作用。我们要坚持和发扬亚洲国家长期以来形成的相互尊重、协商一致、照顾各方舒适度的亚洲方式,加强地区各项安全机制协调,围绕彼此一致或相近目标逐步开展合作,形成合力,求得实效。在此基础上,可以逐步探讨构建符合亚洲特点的地区安全合作新架构。亚信非政府论坛等平台可以就此进行研讨,就地区安全合作的原则、重点方向等提出设想和建议。

Fourth, gradually explore the building of a security architecture that fits regional conditions. There exist multiple security cooperation frameworks in Asia, and they all contribute to regional security in their own way. Asian countries have long cherished the Asian way of mutual respect, consensus-building and accommodation of each other's comfort levels. We should uphold and promote this approach, strengthen coordination among regional security frameworks, and gradually channel cooperation toward the same or similar goals to create synergy and work for practical results. On such basis, we may explore the building of a new architecture of regional security cooperation that reflects Asian needs. We can discuss relevant matters at such platforms as the CICA Non-governmental Forum and put forward ideas and suggestions on the principles and priorities of regional security cooperation.

当今世界,合作潮流浩浩荡荡,包容理念深入人心。亚洲国家和人民有能力更有需要通过对话和合作维护亚洲安全和发展环境。亚洲一贯具有开放包容的传统,也拥有登高望远的智慧。我们欢迎域外国家为亚洲和平与发展贡献正能量,同亚洲国家一起促进亚洲安全稳定和发展繁荣。亚洲稳定了、发展了,对世界有利;亚洲混乱了、衰落了,对世界不利。这是近代以来亚洲历史告诉人们的一个深刻道理。

People around the world yearn for cooperation and inclusiveness. And countries and peoples in Asia have the ability and see the pressing need to maintain a sound environment of security and development in Asia through dialogue and cooperation. Asians are known to be open, inclusive and visionary. We welcome countries outside the region making positive contribution to peace and stability here and working with Asian countries to promote security, stability, development and prosperity of Asia. A stable and developing Asia is a blessing, while a turbulent and declining Asia would bring nothing but trouble to the world. This is a profound lesson drawn from modern Asian history.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)