会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

金砖国家领导人汉堡非正式会晤新闻公报(英中对照)

发布时间: 2018-01-21 09:53:33   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:


We firmly support a rules-based, transparent, non-discriminatory, open and inclusive multilateral trading system, implementation and enforcement of existing WTO rules and commitments and oppose protectionism. We will strive to improve the current framework and functioning of the multilateral trading system. We call for the acceleration of the implementation of the Bali and Nairobi MCM outcomes and for the WTO Ministerial Conference to be held this year in Argentina to produce positive outcomes.

我们坚定支持基于规则、透明、非歧视性、开放和包容的多边贸易体制,遵守和履行世界贸易组织现有规则和义务,反对保护主义。我们力求改善现有多边贸易体制的框架和功能。我们呼吁加快落实巴厘和内罗毕部长级会议成果,希望今年在阿根廷举行的世界贸易组织部长级会议取得积极成果。

In order to support global economic growth and make our financial systems more resilient to any potential systemic crises, we are committed to making global financial architecture more effective and reflective of the current global economic landscape. In this regard, we stress the importance of increasing the voice and representation of EMDCs in global economic and financial institutions, and of the completion of the new round of reforms of the IMF and the World Bank as scheduled. We welcome the contribution of the New Development Bank and the Contingent Reserve Arrangement to international financial stability and sustainable development.

为支持世界经济增长并使我们的金融体系在面对潜在系统性风险时更具韧性,我们致力于使全球金融架构更加有效,更能反映全球经济格局现状。鉴此,我们强调增强新兴市场国家和发展中国家在全球经济金融机构中发言权和代表性,以及按计划完成国际货币基金组织和世界银行新一轮改革的重要性。我们欢迎新开发银行和应急储备安排对全球金融稳定和可持续发展的贡献。

We commit ourselves and call upon the international community to make further efforts in implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development and attaining its Goals in a timely manner with an equal and balanced emphasis on its economic, social and environmental dimensions. Education and research are important in reaching the SDGs. We believe education improves global economic environment and promotes innovation and adoption of technologies, accelerates job creation and moves economies towards more diversified and value adding industries.

我们致力于并呼吁国际社会在落实2030年可持续发展议程方面做出更多努力,平衡推进经济、社会和环境领域,如期实现可持续发展目标。教育和科研对于实现可持续发展目标十分重要。我们相信,教育将改善全球经济环境,促进创新和科技普及,增加就业,并推动经济朝着更多元和高附加值产业发展。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)