The Executive Council shall be composed of seven to eleven persons. The Chief Executive may, as he or she deems necessary, invite other persons concerned to sit in on meetings of the Council.
第五十八条澳门特别行政区行政会由行政长官主持。
Article 58 The Executive Council of the Macao Special Administrative Region shall be presided over by the Chief Executive.
行政会的会议每月至少举行一次。
The meeting of the Executive Council shall be held at least once each month.
行政长官在作出重要决策、向立法会提交法案、制定行政法规和解散立法会前,须征询行政会的意见,但人事任免、纪律制裁和紧急情况下采取的措施除外。
Except for the appointment, removal and disciplining of officials and the adoption of measures in emergencies, the Chief Executive shall consult the Executive Council before making important policy decisions, introducing bills to the Legislative Council, formulating administrative regulations, or dissolving the Legislative Council.
行政长官如不采纳行政会多数委员的意见,应将具体理由记录在案。
If the Chief Executive does not accept a majority opinion of the Executive Council, he or she shall put the specific reasons on record.
第五十九条澳门特别行政区设立廉政公署,独立工作。廉政专员对行政长官负责。
Article 59 A Commission Against Corruption shall be established in the Macao Special Administrative Region. It shall function independently and its Commissioner shall be accountable to the Chief Executive.
第六十条澳门特别行政区设立审计署,独立工作。审计长对行政长官负责。
Article 60 A Commission of Audit shall be established in the Macao Special Administrative Region. It shall function independently and its Director shall be accountable to the Chief Executive.