返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
中华人民共和国澳门特别行政区基本法(中英对照)III
2018-01-17 09:46:12    译聚网    法律翻译网    

  (七)委任部分立法会议员;


  (7) To appoint part of the members of the Legislative Council;


  (八)任免行政会委员;


  (8) To appoint or remove members of the Executive Council;


  (九)依照法定程序任免各级法院院长和法官,任免检察官;


  (9) To appoint or remove presidents and judges of the courts at all levels and procurators in accordance with legal procedures;


  (十)依照法定程序提名并报请中央人民政府任命检察长,建议中央人民政府免除检察长的职务;


  (10) To nominate and report to the Central People’s Government for appointment of the Procurator-General and recommend to the Central People’s Government the removal of the Procurator-General in accordance with legal procedures;


  (十一)依照法定程序任免公职人员;


  (11) To appoint or remove holders of public office in accordance with legal procedures;


  (十二)执行中央人民政府就本法规定的有关事务发出的指令;


  (12) To implement the directives issued by the Central People’s Government in respect of the relevant matters provided for in this Law;


  (十三)代表澳门特别行政区政府处理中央授权的对外事务和其他事务;


  (13) To conduct, on behalf of the Government of the Macao Special Administrative Region, external affairs and other affairs as authorized by the Central Authorities;


  (十四)批准向立法会提出有关财政收入或支出的动议;


  (14) To approve the introduction of motions regarding revenues or expenditure to the Legislative Council;


  (十五)根据国家和澳门特别行政区的安全或重大公共利益的需要,决定政府官员或其他负责政府公务的人员是否向立法会或其所属的委员会作证和提供证据;


  (15) To decide, in the light of security and vital public interests, whether government officials or other personnel in charge of government affairs should testify or give evidence before the Legislative Council or its committees;



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中华人民共和国澳门特别行政区基本法(中英对照)IV
下一篇:中华人民共和国澳门特别行政区基本法(中英对照)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们