- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
弗•埃•西伦佩(1888—1964),小说家。他于1939年荣获了诺贝尔文学奖。西伦佩最早发表的长篇小说是《生命和太阳》,1919年的第二部重要作品是《赤贫》。西伦佩于1931年发表了他的力作《少女西丽姓》,作品叙述了ー个出身贵族家庭的少女,后来因家庭经济破产,父母双亡,自己沦为佣人,在贫病交加中去世的故事。小说通篇都是诗一般的语言,逍词造句如行云流水,韵味无穷,足以表现出作者驾驭芬兰语言的能力已达到炉火纯青的地步。这部作品发表后震动了芬兰文坛,同时引起国外读者的注目,给作者带来了国际声誉。《少女西丽此》有两个中文译本。其ー是1988年由樊培续译介,漓江出版社的译本,该译本包括《少女西丽亚》和《神圣的贫困》两部小 说。其ニ为《红颠薄命:少女西丽亚》,余杰由英译本转译,上海译文出版社出版。
西伦佩作品被译介到中国的还有《圣者的悲哀》,由谷巴译,台湾远景出版事业公司1983年出版。此外,1995年广西民族出版社推出的《诺贝尔文学奖全集缩写本》, 由胡树琨、谭举谊缩写,其中收入西伦佩的作品。
埃迪特•索德格朗(1892—1923),女诗人。她在1916年发表的集子《诗歌》是令文学批评家难以理解其全部含意的作品。这部无韵的朦胧诗集的出版震动了北欧诗坛,揭开了北欧诗歌的新篇章。她的主要作品有《诗歌》、《九月的竖琴》、《玫瑰祭 坛》、《未来的阴影》和《虚无世界》。敦煌文艺出版社20世纪90年代末推出“世界百年经典诗歌丛书”,其中收入荣德格朗诗歌全集《玫瑰祭坛》,董继平译。
米卡•瓦尔塔里(1908—1979),小说家。他多才多艺,既写小说,也写诗歌、剧本、电影脚本、童话和杂文,一生创作甚丰,但其主要成就表现在小说创作上。《金发女郎》任元华译,外国文学出版社1989年出版,收入《金发女郎》和《月球景色》两篇小说。
托威•杨松(1914一 )为优秀的瑞典语儿童文学作家。她擅长写作与绘画。在文学方面,她发现了“姆米的家庭”和“姆米的山谷”,并以此为题材创作出10多部童话,从最早发表的《侏儒和洪水》(1945)到1970的发表的《十一月的姆米山谷》。此外还有:《危险的仲夏节》(1954)、《神秘的冬天》(1957)和《姆米爸爸和海洋》(1965)等。 任溶溶译介了杨松的《魔法师的帽子》,1986年上海少年儿童出版社出版,及《看不见 的小妞》,安徽少年儿童出版社1991年出版。黄新成译《姆米谷童话》,1988年广西人民出版社出版;《姆米一家》玄老汉等译,1993年辽宁少年儿童出版社出版,收人《姆米 一家》和《十一月的姆米山谷》两篇。
万诺•林纳(1920—1992)小说家。他是坦伯累市作家群中的核心人物。由于在文学事业上的功绩卓越,1980年林纳被选为芬兰科学院院士。他在小说中运用的新 的语言对芬兰文学语言的发展产生了深远的影响。因此,芬兰国内学者称林纳为“一 代宗师”。主要作品有:《目标》(1947),《黒色爱情》(1948),《无名战士》或《普通士 兵》(1954)和田园三部曲《在北极星下》。《无名士兵》(《普通士兵》)中文本由贾叶翻 译,1997年中央民族大学出版社出版。《在北极星下》描述居住在海曼地区一个佃农家庭所经历的社会变革,1990年任元华译,人民文学出版社出版。
此外,芬兰著名作家劳尔•洛约依奈收集芬兰最优秀的古代传说并进行创作,辑成灿烂夺目的《芬兰量话故事集》。《芬兰壹话故事》中文本由中国前驻芬兰大使杜仲贏精心翻译,1998年6月在京出版。
责任编辑:admin