- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
巴勃罗•聂鲁达(Neruda, Pablo 1904—1973)是智利伟大的民族诗人,是继鲁文• 达里奥之后拉丁美洲诗坛上又一颗璀燦的明星。他的作品深受世界读者的喜爱,曾被德国《诗歌》杂志评选为20世纪世界最重要的十大诗人之一。哥伦比亚著名作家加西亚•马尔克斯早对聂鲁达有过这样的评伦我认为他是20世纪最伟大的诗人,他开创了拉美诗歌的新阶段,奠定了 20世纪拉美诗歌创作的基础,因为他的诗作具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运和理想。”他因此荣获1971年诺贝尔文学奖 (于凤川,《中华读书报》,2002年8月28日)。聂鲁达一生写下了许多优秀诗篇。早期诗歌的代表作是《二十首爱情诗和一支绝望的歌》;中期的诗歌,即他的诗歌的黄金时代,代表作为《大地上的居所》、《漫歌集》、《遐想集》;晚年的主要作品有《黑岛纪事》、《船工号子》和《孤独的玫瑰》等。
聂鲁达及其诗歌很早就为中国读者所熟知。50年代,我国的许多报刊都刊登过聂鲁达的诗篇。1957年如《诗刊》1期刊出戈宝权译的《在我的祖国是春天》和袁水拍译的《国际纵队来到马德里》,1957年《译文》2期刊出李又然译的《欢乐颂》和马义译的《人民武装的胜利》,1957年《红岩》4期上邹绛译的《奇迹》,同年《延河》11期上邹绛译的《新世界多么广阔》,1958年《处女地》7期上陈用仪泽的《铁丝网颂》,1959年 11月14日《光明日报》刊登的《北京的大游行》等。与此同时,我国的一些出版社也相继出版聂鲁达的诗集,1953年人民文学出版社连续出版两本袁水拍译的作品,即 《聂鲁达诗文选》和《伐木者,醒来!》;1959年上海文艺出版社出版邹绛等人译的《葡萄园和风》,这是他在访问欧洲、苏联和中国以后创作的,这其中有一些赞美中国的诗作;1961年作家出版社出版王央乐译的《英雄事业的赞歌》(1960)。进入60年代后,报刊杂志上译介聂鲁达诗歌的势头依然不减,《世界文学》屡屡刊出他的诗篇:如1960 年3期上孙玮译的《海岸上的仙人掌的颂歌》,同年6期上晓红译的《保卫亲爱的古巴》,年4期上李文俊译的《含别西盖罗斯》,同年4月22日孙玮选译的《英雄事业的赞歌》。《人民日报》也刊登了聂鲁达的诗篇,如1960年3月26日刊出的《海岸上花朵的颂歌》,1961年1月炜华译的《有刺铁丝的歌》。《光明日报》也于1961年7 月25 0刊出了王央乐译的《诗五首》。由于聂鲁达是个兼外交家、政治家、诗人和文学家于一身的巨人,他除写诗外,还对人生进行探索,尤其他进入外交部担任驻曼谷领事期间所见所闻的尽是殖民地社会里的贫困、落后和腐败之现象,使他情绪低落思想暗淡,内心充满寂寞和痛苦,因此他创作上进入了一种超现实主义的阶段。他将这段生活化为诗情,写出诗集《大地上的居所》一、二卷,第一卷是任外交官期间写的反映了诗人的精神危机;第二卷由于诗人结识了一些进步人士,作品的色彩较前鲜明。这一时期译介的大都是带有这一情绪的作品。
到了 80年代,我国对聂鲁达诗作和散文的介绍进入了高潮:王永年译的《聂鲁达诗选》刊登在《世界文学》1980年3期上,炜华译的《布尼塔基的花朵》刊登在《外国文学季刊》1981年1期上,江志方译的《聂鲁达诗六首》刊登在《外国文学》1981年2期上,郎绛译的《聂鲁达诗二首》刊登在《青年诗坛》1983年5期上等。
这一时期我国一些出版社,还相继出版了聂鲁达的诗选或散文选:如1983年四川人民出版社出的邹绛、蔡其矫译的《聂鲁达诗选》;特别值得一提的是1984年12月上海文艺出版社出版的王央乐译的《诗歌总集》。这本《诗歌总集》(1950)是聂鲁达的代表作,也是一部具有完整结构的诗集,从中南美洲大自然的描绘,到拉丁美洲人民四百多年来争取解放的斗争,直至诗人自己诗歌创作的道路,各种题材无不包括在内,其中也包括了他的两首最著名的长诗《马克丘•毕克丘之巅》和《伐木者,醒来!》。这两首长篇佳作均选自聂鲁达的代表作《漫歌》。《漫歌》是他创作生涯的里程碑,分为15章,共有248篇诗作,从第十章象征着人们潜意识的《大地上的灯》到最后一章《我是》,其中包括对“征服者”的描述,对“解放者”的颂扬,对压迫剥削掠夺者的谴责,第二章和第九章就是《马丘•碧丘之巅》和《伐木者,醒来!》。
1985 年9月湖南人民出版社出了陈实译的《聂鲁达诗选》,1988年百花文艺出版社出版了江志方、林一安等译的《聂鲁达散文选》。1987年5月人民文学出版社出版了袁水拍、王央乐译的《诗与颂歌》,该选集是从诗人的《二十首爱情诗和一支绝望的歌》、《大地上的居所》、《诗歌总集》、《颂歌第三集》、《遐思集》、《爱情的十四行诗百首》、《黑岛回忆》等七种诗集中选编而译成的,共收诗作五十余首。
1992年1月,四川文艺出版社出版了邹绛等人译的《聂鲁达抒情诗选》,该书由邹绛主编,冠以“获诺贝尔文学奖诗人丛书”(第一辑),选译了作者《漫歌集》、《二十首 爱情诗》、《白天的手》等诗作,并附作者生平、著作年表、获奖演说。