- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
1985年,山东文艺出版社出版了伊信翻译的马尔克斯另一部长篇小说《族长的没落》,在这部作品中,作家运用“多人称独白”叙述主人公暴君尼卡诺尔的身世,以夸张虚构、嘲讽挖苦的笔调,淋漓尽致地刻画了一个当权二百来年的暴君形象,抨击了拉丁美洲的独裁统治。1987年黑龙江人民出版社出版了马尔克斯的第三部长篇小说《霍乱流行时期的爱情》,这是他迄今为止篇幅最长的一部小说,作品问世再次轰动世界。 作品以男女主人公弗洛伦蒂诺•阿里萨与费尔米娜•达萨的恋爱为主线,表现了19世纪末、20世纪初哥伦比亚社会在爱情、婚姻、老年人等方面的问题。此书于1985年 12月在哥伦比亚、墨西哥、西班牙同时出版,第一版即达120万册。评论家认为加西亚•马尔克斯写了一个完整的人生观和历史的种种意想不到的突变。这部作品由蒋宗曹、姜风光翻译。1990年,海南出版公司乂出版了他的《迷宫中的将军》,这是1989年3月面世的一部长篇小说。《迷宫中的将军》是加西亚•马尔克斯通过描绘拉丁美洲近代史上叱咤风云的一个真实的人物、南美殖民地独立战争的领袖西蒙•玻利瓦尔生命中最后的生活历程,表现了作家数十年文学创作所一贯表现的重大而永恒的主题:拉丁美洲的孤独以及拉丁美洲各国人民多舛的命运。该作由申宝楼、尹承东和蒋宗曹翻译。
1988年4月,上海文汇出版社出版了马尔克斯著的《电影导演历险记》,该书是作者近年完成的一部报告文学,作者认为该作是其所作的“将新闻与文学创作相结合的一次尝试”。由蔺家群翻译。
其短篇小说的译介:马尔克斯的《一个遇难者的故事》,是一本收集了其早期18篇瑰丽动人的故事作品集,其中包括同名中篇小说1部和短篇小说17篇:中篇小说 《一个遇难者的故事》与海明威的《老人与海》有异曲同工之妙,小说主要写人对死亡 的思考及爱情故事。1990年10月,马尔克斯秘密访问中国时说过《一个遇难者的故事》是我本人满意的作品之一,它给我留下了深刻的印象,它译成中文,我感到高兴,希望中国读者也喜欢它。”这部作品1984年12月由王银福译,世界知识出版社出版。
1982年上海译文出版社出版了赵德明、刘瑛等译的《加西亚•马尔克斯中短篇小说选》,共收入17篇作品,其中包括《枯枝败叶》和《恶时辰》等;1987年云南人民出版社在《外国中篇选》第七集中收入朱景冬译的《没有人给他写信的上校》,商务印书馆还于1985年出版了陶玉平译的这部作品的注释本;1987年林一安译的马尔克斯和门多萨合著的文学创作访谈录《番石榴飘香》由三联书店出版;1991年马尔克斯的报告文学《米格尔•利廷历险记》由姜风光、申宝楼翻译在《报告文学》2期上刊出,同时 《当代外国文学》1991年第3期也刊登屠孟超译的这部作品;1991年云南人民出版社出版王银福译的《一个遇难者的故事》,内含中、短篇小说18篇,《世界文学》1991年第1期也刊登了此作。迄今为止,马尔克斯的作品几乎已全部译成中文。
由于马尔克斯的小说内容丰富多彩,手法新颖奇特,在拉美文学中占有特殊的地位,我国的专业工作者对他的生平创作研究特别重视。除报刊发表的许多评介文章外,还先后出版了陈众议撰写的《麾幻现实主义大师——加西亚•马尔克斯》和朱景冬著的《加西亚•马尔克斯——魔幻现实主义巨擘》两本评传著作。此外,林一安还译介了马尔克斯本人撰写的《加西亚•马尔克斯谈创作》,该书收集了作者关于魔幻现实主义创作手法的论述以及他丰富的创作经验,云南人民出版社1992年出版。同时,张国培编辑出版了“一九八二年诺贝尔文学奖金获得者加西亚•马尔克斯研究资料”,本资料集分作者、评论、谈自己、魔幻现实主义、影响五部分,收集了近年来国内外有关研究成果和动态,它从不同角度对加西亚•马尔克斯的生平、创作道路及各个时期主要作品的内容及意义,对他的艺术表现方法及影响等,都作了评述。由天津南开大学出版社1984年11月出版。
责任编辑:admin