- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
西班牙现当代的诗人的作品一向受到中国的注意。阿尔贝蒂的《诗妙》(陈用仪 等译,《诗刊》1957年4月号),《诗四首》(亦潜等译,《译文》1957年5月),《漫步田哮》(孟复译,《世界文学》1959年9月);阿莱桑德雷的《青春》(外三首)(祝融译,《外国文艺》1978年3期)、《诗六首》(季晓东译,《外国文学》1980年2期),《阿莱桑德雷诗选》(祝庆英译,《世界文学》1980年6月);胡安•拉蒙•希门内斯的《希门内斯诗 选》(林之木译,《外国文学》1981年5期),《希门内斯诗析》(江志方译,《诗刊》1982 年2月);安东尼奥•马查多的《诗四首》(李文俊等译,《世界文学》1961年12月号), 安东尼奥•马查多诗选《太阳下的梦想》,列入敦煌文艺出版社20世纪90年代末推出的“世界百年经典诗歌丛书”,《诗七首》(石灵等译,《外国文学》1982年9期);洛尔伽的《洛尔伽诗钞》(叶君健译,《世界文学》】961年丨2月);古斯塔沃•贝克尔的《韵 诗选四首》(李文俊译,《春风译丛》1980年1期);埃尔南德斯的《人民的风》(晓金译, 《世界文学》1962年9月);《诗歌报》1987年10月21日有赵振江译的《希梅内斯诗六首》,该报1986年6月6日又有赵振江译的《洛尔加诗四首》;《朝花》1982年第2期上有孟宪臣译的希梅内斯的散文诗《小银和我》,1984年人民文学出版社也出版了西班牙姑娘达西安娜•菲萨克译的《小银和我》等。
《小银和我》希梅内斯著,边エ译,少年儿童出版社1988年8月出版,列入“外国儿童文学丛书”。本书是西班牙近代著名诗人希梅内斯的儿童散文诗。希梅内斯还 有作品《悲哀的咏叹调》(与阿莱克桑德雷合著),赵振江、陈孟译,漓江出版社1989年4月出版,列入“获诺贝尔文学奖作家丛书”(刘硕良主编)。本书是西班牙诗人希梅内斯(1956年获诺贝尔文学奖),与阿莱克桑德雷(197フ年获诺贝尔文学奖)的诗歌选集。
1987年湖南人民出版社出版王央乐译的《西班牙现代诗选》,从米格尔•德•乌纳穆诺(1864—1936)到哈伊梅•西莱斯(1951 — ),共包括66位诗人的153首诗。其中,巴列一因克兰(他的《首领的威信》还有茅盾译本)、马查多兄弟、拉蒙•希梅内斯、赫尔赫•纪廉、赫拉多•迪埃戈、加西亚•洛尔卡、达马索•阿隆索、维森特•阿莱桑德雷、拉法埃尔•阿尔贝蒂等都是诗坛上占据重要地位的大诗人。由于西班牙现代诗在我国介绍得很少,所以这个集子以如此规模选编、出版,是十分必要的。译者在 《前言》中勾画了这本诗选所处的文学史背景,无疑有助于读者对诗人及其诗作的了解。
国内翻译出版的诗集、诗选集则有黄药眠译的《西班牙革命诗选》(人民文学出版社,1950),拓生等译的《阿尔贝蒂诗选》(人民文学出版社,1959),陈用仪译的《阿尔贝 蒂诗选》(作家出版社,1983),林之木译的《贝克凯尔抒情诗集》(上海译文出版社, 1989),张清瑶译的《西班牙诗选》(重庆出版社,1991),王央乐译的科伊蒂索洛编选的 《卡塔兰现代诗选》(人民文学出版社,1991),李德明与曾文凤合译的《西班牙诗选》 (汉西文对照,今日中国出版社,1992)和李民独译的《卡塔兰现代诗选》。此外,李静还译了马里奥•阿•卡内纳著的《里卡尔多•莫利纳里现代诗歌中的传统成分》 (1998年)。