会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

西班牙文学的译介

发布时间: 2021-01-28 11:00:58   作者:etogether.net   来源: etogether.net   浏览次数:
摘要: 西班牙文学历来是世界文学的重要组成部分,一向受到中国人民的重 视,最早介绍到中国来的西班牙文学作品是伟大古典文学家塞万...



西班牙文学历来是世界文学的重要组成部分,一向受到中国人民的重 视。最早介绍到中国来的西班牙文学作品是伟大古典文学家塞万提斯(1547—1616)的不朽之作《堂吉诃德》。

在诺贝尔文学院和瑞典图书俱乐部联合举办的一次民意测验中,由100位著名作家推选出的“有史以来百部 最佳文学作品”,于2002年5月初在挪威诺贝尔学会揭第一名是西班牙作家塞万提斯的《堂吉诃德》。这次活动的组 织者宣称:“如果只有一部小说是你在死之前应当读一读的话,那是就《堂吉诃德》。”

《堂吉诃德》之所 以成为世界之最,原因诸多。

首先它提出ー个人生永远解决不了的难题:理想和现实之间的矛盾。其次,从 艺术角度讲,作者通过本书的创作奠定了世界现代小说的基础。现代小说的ー些写作手法,如真实与想象,严肃与幽 默,准确与夸张,故事中套故事,甚至作者走进小说对小说指指点点,在本书中都出现了。

塞万提斯早在 17世纪就写出了《堂吉诃德》,可以说是现代小说第一人,所以他对西班牙文学,欧洲文学,乃至世界文学的影响是 不可估量的。

一部经典著作永远给人以不同的感受,给人以新的启迪。不同时代的人,不同生活经历的人, 不同人生理想目标的人,都会有着不同的理解。而《堂吉诃德》正是这样一部作品。

根据20世纪90年代中 期来自世界各国不完全的统计,《堂吉诃德》已用70种文字出版了两千多个版本。像英国伦敦的大不列颠博物馆的图 书馆,一家就收藏有两百个版本,除了西班牙文版本之外,还有另外27种语言的版本。


就 中国而论,1997年人民文学出版社在出版《塞万提斯全集》之际曾有一个统计:从1922年上海商务印书馆出版林纾、 陈家麟合译的两卷本《魔侠传》算起,至1997年, 共出版了18个不同的版本。除《魔侠传》外,还有:《吉诃德先生 传》(傅东华译,上海商务印书馆,1947)、《吉诃德先生传》(傅东华译,商务印书馆,1950)、《吉诃德先生传 》(伍实译,作家出版社,1954)、《吉诃德先生传》(沙克莱改写本,刘云译,中国青年出版社,1956)、《吉诃 德先生传》(沙克莱改写本)(常枫译,香港侨益书局,1959)、《唐 吉诃德》(第一、二部)(傅东华译,人民文 学出版社,1959—1962)、《堂吉诃德》(上下册)(杨绛译,人民文学出版社,1978)、《堂吉诃德》(冰晶编 译,四川少年儿童出版社, 1981)、《堂吉诃德》(萨克雷缩写本,罗其精译,湖南人民出版社,1981)、《堂吉诃德 先 生的冒险故事》(萨克雷改写本,陈伯吹译,上海少年儿童出版社,1981)、《堂吉诃德》(墨西哥纳瓦罗改写本 ,张世春、殷国义译,北京外语教学与研究出版社,1982)、《堂吉诃德》(西汉对照,克莱门特•西莫拉改写,徐少 军译注,商务印书馆,1984)、《堂吉诃德》(徐少军缩写,人民文学出版社,1990)、《唐吉诃德》(陈建凯、郭 先林译,甘肃人民出版社,1995)、《堂吉诃德》(董燕生译,浙江文艺出版社,1995)、《堂吉诃德》(屠孟超译 ,译林出版社,1995)、《唐吉诃德》(刘京胜译,漓江出版社,1995)、《堂吉诃德》(少年版)(杨绛译,刘强 缩改,明天出版社,1996)。1996年人民文学出版社出版的八卷本 《塞万提斯全集》则选用了杨绛的译本。上述译 本,在杨绛1978年的版本问世之前,都是由英文版本转译来的,所以在传达原意上,不管译者的外文水平有多高,不 管他们的中文表达能力有多强,自然和西班牙原文都是有距离的。从杨绛开始,中国才开始真正从原文版翻译《堂吉 诃德》这部世界名著了。杨氏的译本以生动流畅的文字和简繁适度的注释十分有助于读者的欣赏和理解,并成为我国 畅销书之一。


杨绛还译了西班牙另一部文学佚名名著《小癩子》,1951年由上海平明出版 社出版,1956年、1962年、1978年先后由作家出版社、人民文学出版社和上海译文出版社再版。该书内容是癞子向一 位贵人叙述自己的身世,从他自小挨饿受苦的种种经历, 直到长大成人,娶了神父的姘妇而交上好运。《小癩子》还 有刘家海译本,滴江出版社出版。


《小癩子》是自述体小说。由ー个社会上无立足地的小 人物讲自己一处处的流浪生活,确是作者的创新。他首创了“流浪汉小说”。各国文学史上一致把《小癩子》称为“ 流浪汉小说”的鼻祖。这类小说不仅都用自述的体载,结构上也有相同处一都由一个主角来贯穿全书的情节。流浪汉 到处流浪,遭遇的事情往往不相关朕。主角就像一条绳索把散漫的情节像铜钱般穿成一串。这种情节杂凑的结构是流 浪汉小说所共有的。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)