会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

坚决反对外部势力借涉疆、涉港问题干涉中国内政——驻印度大使孙卫东接受印度报业托拉斯专访(中英对照)I

发布时间: 2019-12-19 09:33:10   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  问:中国是否同区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)其他成员国一样试图说服印度重新加入RCEP?如果明年未能解决印方加入RCEP关切,中方是否会继续签署RCEP协议?

  答:区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)是东盟主导的、开放包容的区域自由贸易协定,是各方在平等互利、合作共赢基础上为区域经济发展勾勒的美好蓝图,有利于增强和完善区域供应链和价值链,对促进区域经济发展、支持经济全球化、反对贸易保护主义等具有重要意义。

Q: Like other RCEP member countries are you trying to persuade India to join back RCEP?Will you go ahead in signing the RCEP deal without resolving India's concerns?

A: RCEP is an open and inclusive regional free trade agreement led by ASEAN. It is a blueprint for regional economic development drawn up by all parties on the basis of equality, mutual benefit and win-win cooperation. It is conducive to strengthening and improving regional supply and value chains, and is of great significance to promoting regional economic development, supporting economic globalization and opposing trade protectionism.

  RCEP历经7年谈判,各方均做出巨大努力,克服了很多困难,达成谈判结果很不容易。目前各方已原则上承诺于明年签署协定,这是令人鼓舞的积极进展。我们理解和尊重印度在加入RCEP问题上的决定。RCEP是开放的,中方愿本着互谅互让的精神,与各方一道来继续协商解决与印度谈判中面临的问题。

Over the past 7 years of negotiations on RCEP, all parties have made great efforts in overcoming many difficulties.It is not easy to eventually conclude the negotiation. The positive progress has been made that the parties have committed in principle to signing the agreement next year, which is a encouraging sign. We understand and respect India's decision on RCEP. RCEP is open, and China is willing to work with all parties, in the spirit of mutual understanding and accommodation, to continue consultations and resolve the concerned issues with India.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)