- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
问:美方行动是否会影响中美达成贸易协议?
答:中方对于中美经贸问题的立场是一贯的、明确的。美方打贸易战损人不利己,最终损害的还是美国人民的利益。我们希望美方能够同中方相向而行,在相互尊重和平等互利的基础上达成互利共赢的协议。这符合中美两国利益,也符合国际社会的共同期待。
Q: Will the US action impact the proposed trade deal between China and the US?
A: China's position on China-US economic and trade issue is consistent and clear. The trade frictions provoked by the US will only harm others without benefiting itself, and eventually harm the interests of the American people. We hope the US side can meet the Chinese side halfway and reach a mutual beneficial and win-win agreement on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. This is in the interest of both countries, and the common expectation of the international community.
问:你认为是外部势力的介入导致香港局势升级么?
答:香港连续几个月的乱象以及在此期间一些别有用心的外部势力在香港事务上的表现都说明,香港发生的事情带有“颜色革命”的特征。有证据表明,香港局势走到今天这个地步,其背后就是外部势力的干涉、介入和怂恿。
Q: Do you think external forces are involved in escalating the situation in Hong Kong?
A: The turmoil in Hong Kong over the past several months and the behaviours of some ill-intentioned external forces in Hong Kong affairs suggest that, what is happening in Hong Kong bears the hallmarks of "color revolution". There is evidence showing that the interference, intervention and instigation of the external forces are hands behind the esclation of Hong Kong's situation today.
美西方国家政客和媒体罔顾事实、颠倒黑白,美化、粉饰暴力极端分子的犯罪行为,称暴徒为“和平示威者”、“民主抗议者”,明里暗里为暴力极端分子提供支持和保护。美驻港总领馆外交官同“港独”组织头目接触被曝光。美西方媒体对暴力极端分子打砸纵火、袭警、伤害无辜民众的罪行视而不见,反而一味将矛头指向维护香港法治、保护市民安全的香港警方,对警方百般指责、批评,企图阻挠警方将犯罪分子绳之以法。美方借《香港人权和民主法案》粗暴插手香港事务、干涉中国内政。这些事实摆在眼前,谁是搞乱香港的幕后黑手一目了然。
Some western politicians and media have whitewashed and glorified the criminal acts of violent extremists by ignoring facts and calling the rioters "peaceful demonstrators" and "pro-democracy protesters", and providing support and protection for them in both covert and overt ways. It has been exposed that diplomats from the U.S. Consulate General in Hong Kong met with the heads of the so-called "Hong Kong independence" group. Some western media turned a blind eye to the crimes committed by violent extremists such as smashing fires, attacking police and harming innocent people. On the contrary, they blindly pointed the finger at the Hong Kong police for upholding the rule of law and protecting the safety of the citizens. They blamed and criticized the police in virous way and tried to obstruct the police from bringing criminals to justice. The U.S. used the so-called Hong Kong Human Rights and Democracy Act to interfere in China's internal affairs and meddle with Hong Kong affairs. It's quite obvious who is behind the chaos in Hong Kong.
问:您怎么看印度对香港局势的立场和信号?
答:中印曾共同倡导和平共处五项原则,反对干涉他国内政。印度在香港有大量侨民和企业。保持香港繁荣稳定、维护“一国两制”不仅符合中国的利益,也符合包括印方在内的各国共同利益,相信是持公正客观态度的印度朋友们所愿意看到的。
关于中印关系
Q: How do you see India's position/signal to the situation in Hong Kong?
A: China and India jointly advocated the Five Principles of Peaceful Coexistence and opposed interference in other countries' internal affairs. India has a large number of diaspora and enterprises in Hong Kong. It is not only in China's interest, but also in the common interests of all countries including India, to maintain Hong Kong's prosperity and stability and uphold "one country, two systems" policy. I believe that is what our Indian friends with fair and objective attitudes would like to see.
On China-India Relations