会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2019年12月5日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2019-12-11 09:32:55   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  美方的所谓“安全陷阱”乍听很堂皇,实际很荒唐。如果按照美方这种“只要是中国的东西就是危险的”荒谬逻辑,那是不是中国生产的衣服、鞋子美国人也都不能穿,因为这也可能产生安全威胁?

  我记得不久前看过一个报道,微软公司前首席执行官比尔·盖茨出席一场公开活动时作了一个非常有意思的类比,他认为“只要是中国的东西就是危险的”这种逻辑很荒唐。他表示,中国购买了波音公司大量飞机,波音飞机上有大量美国软件。如果按照美方某些人的逻辑,中方是不是也应该高度怀疑和警惕美方会发出奇怪的命令,让波音飞机引擎突然熄火?那么中国或者其他国家谁还敢买美国生产的飞机、汽车和其他任何电子产品?

The so-called "security trap" cooked up by the US sounds very serious, but actually it is nothing but absurdity. If the US logic stands, everything made in China is dangerous. Then are Americans to stop wearing shoes and clothes made in China, for they, too, may pose a security threat?

Not long ago, former Microsoft CEO Bill Gates made an interesting analogy at an open event to show the absurd logic behind the belief that everything from China is bad. He said that China bought Boeing aircraft, and coming with that is a large amount of US software. If the US logic stands, shouldn't the Chinese government be vigilant to American directives to shut the engines? Were that true, who dares to buy US-made aircraft, automobiles or any other electronic products?

  前天我已经详细介绍了有关情况,包括英国政府、德国联邦信息安全办公室及欧盟委员会等机构经过多年审查都没有发现华为存在明显“后门”。相反,根据公开报道,多家美国公司,如思科、苹果公司等都存在安全漏洞,爆出过多起“后门”事件。臭名昭著的“棱镜门”事件表明,在美国强大的全球监控窃听体系面前,即便是美国盟友的领导人和民众也是毫无隐私可言的。

I made a thorough statement the other day on this issue. After years of review, the British government, German's Federal Office for Information Security and the European Commission all failed to detect any obvious backdoor in Huawei. However, security loopholes have been spotted in several prominent US companies, including Cisco and Apple, with many backdoor cases revealed. The infamous PRISM program has shown that even leaders and citizens of allies of the US have no privacy in front of its powerful global surveillance and wiretapping system.

  华为公司早已公开表明,愿意同有关国家签署无“后门”协议,也愿意接受第三方检测和监督。不知道美方能不能作出同样的承诺?

  我们希望并相信有关国家会从自身长远利益出发,坚持独立判断,坚持公平、公正、非歧视原则,拿出足够的智慧不掉入美方所谓的“安全陷阱”。

Huawei has stated its readiness to sign no-backdoor agreement and to receive third-party test and supervision. Can the US make the same pledge?

We hope and believe relevant countries will make independent judgment based on their long-term interests and adhere to the principle of justice, fairness and non-discrimination. I'm sure they are wise enough to skip the "security trap" cooked up by the US.

  问:据报道,美国12月2日宣布立即恢复对巴西和阿根廷输美的钢铁和铝产品加征关税。当日晚间,美国贸易代表办公室发表声明,计划对价值24亿美元的法国进口商品加征最高100%的关税。另有报道称,美国正在探讨是否就数字税对奥地利、意大利和土耳其进行调查。中方对此有何回应?

  答:我注意到,法国、巴西、阿根廷都就此作出了回应。我也注意到,美方“关税机枪”扫射,使得全球金融市场再次动荡不安,欧美股市均创两个月来最大跌幅。

  这再次反映出,单边主义、保护主义、贸易霸凌主义是对正常国际贸易秩序和世界各国的共同威胁,也充分说明各方携手维护多边主义、国际规则和自由贸易体制的重要性和紧迫性。

Q: The US announced on December 2 the immediate resumption of tariffs on steel and aluminum imports from Brazil and Argentina. The USTR's office issued a statement that night saying it plans to impose up to 100 percent tariffs on French imports worth 2.4 billion US dollars. Reports also say the US is exploring whether to launch investigations on Austria, Italy and Turkey regarding digital tax. I wonder if China has a comment?

A: I have noted that France, Brazil and Argentina have all made responses. I have also noticed that the US tariff barrage has sent jitters through global financial markets, with European and US stock markets registering their biggest losses in two months.

This is further testimony that the US unilateralism, protectionism and trade bullying practices are a threat to international trade order and to all countries. It also points to the relevance and urgency of joint efforts to safeguard the free trade regime.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)