会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻津巴布韦大使郭少春就中津关系接受《先驱报》记者专访(中英对照)

发布时间: 2019-06-14 09:32:00   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  这些主要合作项目为津经济社会发展提供了强劲动力。我想特别强调,任何一个国家在经济快速发展和工业化初期都离不开大量的资金支持和一系列基础设施建设,但中国的援助从来不附加任何政治条件,这是我们过去、现在和将来一贯坚持的原则。

  津政府一位部长曾经对我说,一些国家向其抱怨为什么津政府将基础设施项目都交由中国实施,他的回答是,因为大概只有中国才能提供这些帮助。这是一个直接、真实且坦诚的回答。

These major projects serve as boosts for the economic and social development of Zimbabwe. It is common sense that a country needs a huge amount of capital and a series of infrastructure construction in its economic takeoff and early stage of industrialization. What I want to emphasize in particular is that there has never been any political strings attached to our assistance. It was, is, and will be our consistent principle.

A Minister of Zimbabwean government told me that some countries complained to him why your Government gave all those infrastructure projects to China? The Minister replied that because China is almost the only country that is available to us. That answer is simple, frank and true.

  3、问:未来中津之间是否还有其他一些大型合作协议等待签署?

  答:我们正在积极鼓励中国投资者来津投资。几天前,我赴奎鲁参加了一家砖厂开工仪式,该工厂由华津水泥公司(Sino Zimbabwe Cement Company)投资建成,每年可生产6000万块砖,未来每年产量还有望进一步增加到1亿块,这些产品既可用于当地,也会出口到其他国家。

  实际上,中国对津投资领域合作已经有了很好的基础,简单举两个例子:

Question: Are there any new "mega deals" that we can expect to be signed between Zimbabwe and China?

Answer: We are encouraging Chinese investors to come to make investment in Zimbabwe. A few days ago, I attended the opening ceremony of the brick and tile manufacturing plant in Gweru, invested by Sino-Zimbabwe Cement Company, which produces 60 million bricks each year with capacity to increase to 100 million for domestic sales and export.

Actually we have already had a very good foundation in the investment area. Let me give you two examples:

  2005年在津烟草业一片萧条的时候,中国企业来津投资设立天泽烟草公司(Tianze Tobacco Company)。该公司通过“合同种植项目”和直接从当地烟草拍卖购买,已成为津烟草最大采购商,采购量几乎达到了津本地烟草产量的一半。在此影响下,津烟草去年产量创下历史新高。该公司目前仅有7名中国员工,其他全部是津巴布韦工人。

  另一个例子是由中国北汽集团同当地公司于2017年3月合资成立的北汽津巴布韦有限公司(Beiqi Zimbabwe (Pvt) Ltd)。去年,该公司在试生产阶段在津产出180辆汽车。他们还建立了一个24小时零配件输配网,在进一步提升自身服务水平的同时,也为津汽车工业注入新的动力。

The Tianze Tobacco Company invested in Zimbabwe in 2005 when the Zimbabwean tobacco industry was in a very poor situation. Through the "contract farming programs" and purchase of tobacco from the local auction floor, it is now the single biggest buyer of Zimbabwe tobacco, with the total purchase accounting for half of the total local tobacco production. Last year, tobacco production hit a record high. The company has only 7 employees from China and the rest are Zimbabweans.

The other example is Beiqi Zimbabwe (Pvt) Ltd, which were formed by Beijing Automotive Group Co. Ltd (BAIC Group) and two Zimbabwean companies in March 2017. Last year, as trial production, the company assembled 180 cars in Zimbabwe. And they have established a 24-hour parts distribution network in Zimbabwe. It will further improve its services and inject more vitality into the development of the Zimbabwe automotive industry.

  我们鼓励中国企业和资金在津更多投资制造业、农业和轻工业。这些领域的投资具有规模适中且可持续的特点,能够快速的向当地社会提供更多的就业机会,满足津市场需求,同时帮助津节省甚至赚取外汇。

  当然我们也鼓励中国企业根据市场规则在津供电、供水等领域条件比较成熟的情况下投资大型基础设施项目。

We are encouraging Chinese enterprises and capital to invest more in manufacturing, agriculture and light industry in Zimbabwe. These sectors are characterized by sustainability and a moderate scale of investment, which can quickly create jobs for local people and meet market demand of Zimbabwe, while helping Zimbabwe to save or even earn foreign exchange.

Of course we also support China's enterprises to invest in Zimbabwe's large-scale infrastructure construction with ripe condition such as power generation and water supply in accordance with market rules.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)