- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(五)与会各方将考虑在各自规定和法律框架下制定鼓励农业投资合作的有利政策,以鼓励农业投资,积极推动涉农企业进行投资对接,鼓励在农业生产、农产品加工和物流等重点领域开展双向投资合作。
(六)与会各方鼓励农产品电子商务等新型贸易业态发展,支持在中国和中东欧国家建立“16+1农产品电子商务物流中心和展馆”、在中东欧国家建立中国-中东欧国家农产品电商产地仓,支持由16+1农业合作促进联合会提出的“中国-中东欧国家农业合作示范区”。上述平台均将发挥作用并参与组织有关活动。
(5) The Participants will consider development of beneficial policies to encourage agricultural investment cooperation within their respective regulations and legal frameworks to actively promote investment docking of agribusiness and to encourage two-way investment cooperation in key areas such as agricultural production, agricultural product processing and logistics.
(6) The Participants encourage the development of new trade formats such as e-commerce, support the establishment of the China-CEEC agricultural products e-commerce logistics centers and exhibition halls in CEECs and China as well as China-CEEC agricultural products e-commerce trade warehouses and China-CEEC agricultural demonstration zones as proposed by APACCCEEC, all of them playing a role and participating in the development of related activities.
(七)与会各方将继续深化中国与中东欧国家在林业政府主管部门交往、科研、林业贸易投资等领域的合作。欢迎更多中国和中东欧大学与研究机构开展农业领域合作。支持2020年在中东欧国家举行第三次中国-中东欧林业合作高级别会议,推动中国与中东欧国家有关科研机构开展联合科研合作项目。与会各方支持2020年举办第五次16+1农业部长会议、第15届农产品贸易和经济合作论坛以及中国-中东欧国家农业合作促进联合会有关会议。欢迎中东欧国家企业参加林业展会、开展交流研讨,鼓励行业协会积极参与。
(7) The Participants will continue to deepen their cooperation between government authorities on forestry research, trade and investment to encourage and welcome more Chinese and CEECs universities and research institutions to cooperate in the field of agriculture. The Participants support the 3rd China-CEEC High-level Conference on Forestry Cooperation in CEECs in 2020, promoting joint scientific research cooperation projects between relevant scientific institutions from China and CEECs. They support the 5th China-CEEC Meeting of the Ministers of Agriculture, the 15th Agro-trade and Economic Cooperation Forum and relevant sessions of the Meeting of the Consultative Board of the Association for the Promotion of Agricultural Cooperation between China and CEE Countries (APACCCEEC) in 2020. Enterprises from CEECs are welcome to participate in forestry exhibitions, conduct exchanges and hold seminars. Industry associations are encouraged to participate actively.
(八)感兴趣的各方鼓励在非木材林产品(森林水果、中草药、菌类等)等新兴领域开展合作,尤其是符合相关质量标准且在中国和中东欧国家市场具有进一步发展贸易潜力的产品。
(九)与会方支持深化水利政策对话、技术交流和经验分享,加强水资源保护经验交流及在中欧水资源平台、中国-欧盟水政策对话机制等框架下开展水利交流与合作,借鉴水质监控、污水处理、海水淡化等水资源保护管理经验,并推动开展包括农业项目在内的相关合作项目。
(8) Interested Participants encourage cooperation in emerging areas such as non-timber forest products (forest fruits, herbal medicines, fungi, etc.), especially those that are in line with relevant product quality standards and have potential for further trade in China and CEECs.
(9) Participants support the deepening of dialogue on water policy, and technical exchanges, experience sharing as well as the strengthening of exchanges of experience on water protection and the cooperation within the framework of the China-EU water resources platform and the China-EU water policy dialogue mechanism, exchanges of experience on water quality monitoring, waste water management, desalination and related cooperation projects including agricultural projects.
(十)与会各方鼓励在废物无害化处置等方面开展交流,欢迎各方环保科研机构和企业本着自愿原则探索开展务实项目合作。
(十一)与会各方鼓励加强中国与中东欧国家在环境保护领域的合作,支持在黑山建立的中国-中东欧国家环保合作机制发挥更明显作用,支持举办第二届中国-中东欧国家环保合作部长级会议。
(10) The Participants encourage exchanges on environmentally sound management and waste disposal, and welcome their environment research organizations and business to explore pragmatic cooperation projects on a voluntary basis.
(11) The Participants encourage the strengthening of cooperation between China and CEECs in the field of environmental protection, and support making more prominent the role of the existing China-CEEC Environmental Protection Cooperation Mechanism established in Montenegro. The Participants support the holding of the 2nd China-CEEC Ministers' Conference on environmental cooperation.