- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
4.2.4金融
基于包括《“一带一路”融资指导原则》在内的各类区域合作融资原则,共同建立澜湄国家间长期、稳定、可持续的多元融资体系。
加强澜湄国家金融主管部门合作与交流,防范金融风险。
强调稳定的金融市场和良好的金融结构对发展实体经济的重要性,支持加强金融监管的能力建设和相互协调。继续开展研究与经验交流,以促进双边货币互换、本币结算和金融机构合作。
4.2.4 Finance
37. Work together to build a long-term, stable, sustainable and diversified financing system among LMC member countries, taking into account various financing principles for regional cooperation, including the Guiding Principles on Financing the Development of the Belt and Road.
38. Strengthen cooperation and exchanges among financial authorities of Lancang-Mekong countries to prevent financial risks.
39. Emphasize the importance of a stable financial market and sound financial structure to the development of real economy; support efforts to enhance capacity for and coordination on financial supervision and regulations; continue studies and exchange experiences in order to facilitate the use of bilateral currency swap, local currency settlement and cooperation among financial institutions.
加强与亚洲开发银行、亚洲基础设施投资银行、亚洲金融合作协会和世界银行等机构合作。
鼓励金融机构为商业经营提供便利,支持地区贸易投资。通过各类供应商和渠道,促进产品和服务发展,推进澜湄地区普惠金融和可持续增长。
40. Strengthen cooperation with institutions including Asian Development Bank, Asian Infrastructure Investment Bank, Asia Financial Cooperation Association, and World Bank.
41. Encourage financial institutions to facilitate business operations in order to support regional trade and investment. Enhance the development of products and services via a diverse set of providers and channels to promote inclusive finance and sustainable growth in the Lancang-Mekong region.
4.2.5水资源
做好水资源可持续利用顶层设计,加强水资源政策对话,定期举办澜湄水资源合作论坛。
推进澜湄水资源合作中心建设,使之成为支撑澜湄水资源合作的综合合作平台。
促进水利技术合作与交流,开展澜沧江—湄公河水资源和气候变化影响等方面的联合研究,组织实施可持续水资源开发与保护技术示范项目和优先合作项目。
加强水资源管理能力建设,开展该领域的交流培训与考察学习。
4.2.5 Water Resources
42. Carry out top-level design for cooperation among LMC countries in sustainable water resources utilization, strengthen policy dialogue on water resources, and regularly hold Lancang-Mekong Water Resources Cooperation Forum.
43. Advance the building of Lancang-Mekong Water Resources Cooperation Center with a view to create a comprehensive cooperation platform to support Lancang-Mekong water resources cooperation.
44. Promote technical cooperation and exchanges on water resources management, carry out joint research and analysis related to Lancang-Mekong water resources and influences of climate change, etc., and implement pilot projects and priority cooperation projects on sustainable water resources development and protection technology.
45. Enhance and promote capacity building on water resources management by carrying out academic programs, programs of exchanges, training, field trips and study tours.