会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

澜沧江—湄公河合作五年行动计划(2018一2022)(中英对照)I

发布时间: 2018-12-24 09:39:32   作者:译聚网   来源: 中国一带一路网   浏览次数:


推进签证、通关、运输便利化,讨论实施“单一窗口”口岸通关模式。

加强区域电网规划、建设和升级改造合作,推动澜湄国家电力互联互通和电力贸易,打造区域统一电力市场。

制定澜湄国家宽带发展战略和计划,积极推进跨境陆缆和国际海缆建设和扩容。探索跨多国陆缆合作新模式,提高现有区域网络利用效率,持续提升澜湄国家间网络互联互通水平。

加强数字电视、智能手机、智能硬件和其他相关产品创新发展的合作。

加强标准和资质互认、发展经验分享和能力建设合作。

23. Promote facilitation of visa application, customs clearance and transportation, and discussion on implementing the “single window” model for cross-border clearance.

24. Enhance cooperation in regional power grid planning, construction, upgrading and renovation to promote power connectivity and power trade among Lancang-Mekong countries toward the establishment of an integrated regional power market.

25. Formulate a broadband development strategy and relevant plans for Lancang-Mekong countries, actively push forward construction and expansion of cross-border terrestrial fiber optic cables and international submarine cables. Explore new cooperation models in terrestrial fiber optic cables across multiple countries, augment the existing regional network utilization, and constantly improve network connectivity among Lancang-Mekong countries.

26. Enhance cooperation in innovative development of digital TV, smartphone, smart hardware and other related products.

27. Promote mutual recognition of standards and credentials, share related development experience and improve capacity building cooperation.

4.2.2产能

根据《澜湄国家产能合作联合声明》,制订“澜湄国家产能合作行动计划”。

加强产能提升能力建设,开展经验交流与培训。

探讨搭建产能与投资合作平台,举办“澜湄国家产能合作论坛”等活动,探讨建立澜湄国家产能与投资合作联盟。

促进澜湄国家企业和金融机构参与产能合作。

探讨设立多边参与的澜湄产能合作发展基金。

4.2.2 Production Capacity

28. Formulate a Plan of Action on Production Capacity Cooperation among Lancang-Mekong countries in accordance with the Joint Statement on Production Capacity Cooperation among Lancang-Mekong Countries.

29. Enhance capacity building on production capacity improvement, and carry out best practice exchanges and training.

30. Explore the possibility to set up platforms for production capacity and investment cooperation, hold activities including the Production Capacity Cooperation Forum for Lancang-Mekong countries and explore the establishment of an alliance for promotion of production capacity and investment cooperation among Lancang-Mekong countries.

31. Encourage enterprises and financial institutions of Lancang-Mekong countries to participate in production capacity cooperation.

32. Explore the establishment of an LMC production capacity cooperation development fund with multi-lateral participation.

4.2.3经贸

通过建设跨境经济合作区的试点,推进跨境经济合作,完善合作框架、工作机制和制度性安排。

提升澜湄国家贸易和投资便利化水平,进一步降低非关税贸易壁垒。

成立澜沧江—湄公河商务理事会。探讨建立澜湄国家中小企业服务联盟。

举办国际贸易展销会、博览会和招商会等加强澜湄国家间贸易促进活动。

4.2.3 Economy and Trade

33. Promote cross border economic cooperation through construction of pilot cross border economic cooperation zones, and work together to optimize cooperation framework, working mechanism and institutional arrangements.

34. Improve trade and investment facilitation among Lancang-Mekong countries, and work to further reduce non-tariff trade barriers.

35. Establish a Lancang-Mekong business council. Explore the development of a service alliance for small and medium-sized enterprises.

36. Strengthen trade promotion activities among Lancang-Mekong countries such as organizing international trade fairs, exhibitions, and business-matching sessions.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)