- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
答:我刚才已经说过,在平等、诚信和相互尊重的基础上进行对话协商,是解决中美经贸问题的唯一正确途径。但目前,美方的所作所为并没有体现出善意和诚意。
问:据报道,印度政府本周表示将华为和中兴公司排除在5G网络试验之外,你对此有何评论?中方是否已和印度方面就这一问题进行接触?
A: Like I said, dialogue and consultation on the basis of equality, good faith and mutual respect make the only viable way out for the China-US trade issues. However, everything the US does for now gives no impression of sincerity or goodwill.
Q: This week, the Indian government reportedly banned ZTE and Huawei from the 5G network trial in the country. Do you have any comment? Is the Chinese side in touch with the Indian government on this?
答:我们注意到了有关报道。中国政府一贯鼓励中国企业在遵守国际规则和当地法律的基础上开展对外经贸合作,也希望有关国家能为中国企业在当地投资运营提供公平、公正、透明的环境。中印之间经贸合作的本质是互利共赢的,目前总体进展是顺利的。
问:18日,美方宣布将对2000亿美元中国输美产品加征关税,美国商务部长罗斯接受采访称,美方的意图是同中方进行建设性谈判,解决根本问题。至于是否及何时开展磋商,“球在中方一边”。中方对此有何回应?
A: We have noted the relevant report. The Chinese government always encourages Chinese enterprises to carry out economic and trade cooperation on the basis of observing international rules and local laws. We also hope that the relevant country can provide a fair, just and transparent environment for Chinese businesses to operate there. The China-India economic cooperation and trade are mutually beneficial in nature and now they are going smoothly on the whole.
Q: On September 18, the US side announced that it would impose additional tariffs on $200 billion worth of imported Chinese goods. US Secretary of Commerce Wilbur Ross said in an interview that the US intends to conduct constructive talks with China to address the fundamental issues. He added that as to when the talks would start, "the ball is in China's court". What is your response to that?
答:美方说“球在中方一边”已经不是第一次了。我愿花点时间帮大家还原一下事实真相。
6月2日至3日,美国商务部长罗斯在北京同中方举行中美经贸问题磋商。在磋商的前两天,也就是5月29日,美方宣布将对价值500亿美元的中国商品加征关税。
8月22日至23日,中美在华盛顿举行经贸问题副部长级磋商。磋商结束当天,也就是8月23日,美方开始实施对自中国进口的160亿美元产品加征关税。
A: It is not the first time for the US side to say that "the ball is in China's court". I would like to take some time to help you restore the truth.
US Secretary of Commerce Wilbur Ross held trade talks with the Chinese side in Beijing from June 2 to 3. A few fays before the trade talks, that was on May 29, the US announced the imposition of additional tariffs on $50 billion worth of Chinese goods.
From August 22 to 23, China and the United States held trade talks at the vice-ministerial level in Washington D.C. On the day when the talks ended, that was on August 23, the US slapped tariffs on additional $16 billion worth of imported Chinese goods.